BASADO EN - перевод на Русском

основанный на
basado en
sobre la base
se basa en
fundado en
inspirado en
basándose en
fundamentado en
derivado de
sustentado en
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
основываясь на
basándose en
sobre la base
basado en
basándome en
basándonos en
partiendo de
basándote en
apoyándose en
fundándose en
inspirándose en
ориентированного на
basada en
orientado a
centrado en
dirigido a
опирающегося на
basado en
fundado en
respaldado por
se base en
apoyado en
fundamentada en
sustentado en
на базе
basado en
en la base
en el marco
basándose en
en las instalaciones
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud
базирующейся на
basada en
se basa en
con sede en
fundado en
sobre la base
establecida en
с опорой на
basado en
sobre la base de
basándose en
con el apoyo de
a partir de
recurriendo a
impulsado por
se basa en
respaldados por
apoyados por
судя по
según
por
a juzgar por
sobre la base de
basado en
basándome en
aparentemente
basándonos en
de acuerdo
al parecer

Примеры использования Basado en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Basado en un comportamiento anterior,
Судя по прежнему поведению,
Basado en la forma y el diámetro de las contusiones,
Судя по форме и диаметру повреждений,
Costo por persona y día(contingentes) basado en los arreglos comerciales.
Сметные расходы на 1 человека в день( для военнослужащих)-- исходя из коммерческих соглашений.
Basado en la cantidad de sangre que perdiste
Судя по тому, сколько крови ты потеряла
Basado en su pasado, Sr. Prady,
Судя по вашему прошлому, мистер Прэди,
Basado en la altura del edificio,
Судя по высоте здания
El arma asesina entró en el cuello de Sarah por debajo… pero basado en la pantomima de Neville… el ángulo de entrada sería hacia abajo.
Орудие убийства вошло в шею Сары снизу, но судя по пантомиме Невилла, направление удара было сверху.
C Basado en los gastos efectivos correspondientes a 2000,
С Основано на фактических расходах за 2000 год,
Fuente: Texto basado en el estudio preparado por Rupa Chanda para la Iniciativa del PNUD para el Comercio en Asia, PNUD Viet Nam,
Источник: Основано на исследовании, подготовленном Рупой Чандрой для Торговой инициативы ПРООН для Азии( проект ПРООН для Вьетнама,
Los derechos humanos son la piedra angular de un humanismo basado en los valores comunes de tolerancia,
Права человека являются краеугольным камнем общечеловеческой природы, которая опирается на такие общие ценности,
El enfoque basado en los derechos humanos se fundamenta en las obligaciones de derechos humanos a que se han comprometido todos los Estados.
Правозащитный подход опирается на обязательства, принятые на себя государствами в области прав человека.
Ha establecido un marco jurídico basado en el reglamento 2000/60
Оно создало нормативную базу, основывающуюся на распоряжении 2000/ 60,
Naturalmente, ese acuerdo tendrá que estar basado en obligaciones recíprocas,
Естественно, такое соглашение должно быть основано на взаимных обязательствах
Es indispensable contar con un enfoque amplio del desarrollo sostenible y justo, basado en los derechos y apoyado en el concepto de las responsabilidades comunes pero diferenciadas.
Существенно важное значение в этой связи будет иметь всеобъемлющий, базирующийся на правах подход к устойчивому и справедливому развитию, основанный на концепции общей, но дифференцированной ответственности.
El Estado de Palestina estará basado en todo el territorio ocupado en 1967
Государство Палестина будет основано на всей территории, оккупированной с 1967 года
Basado en el programa jots incluido en el paquete tkgoodstuff.
Основано на программе jots из пакета tkgoodstuff.
el Gobierno Federal aplica un concepto basado en la prevención, el enjuiciamiento de los infractores
женщинами федеральное правительство опирается на концепцию предупреждения,
No existe contradicción alguna entre el enfoque basado en los derechos y el enfoque basado en la economía:
Между подходом, ориентированным на осуществление прав, и экономическим подходом противоречие не существует:
asistencia a las víctimas utiliza un enfoque basado en los derechos humanos
оказания помощи жертвам применяется подход, базирующийся на правах человека,
El núcleo de las políticas y los programas nacionales es un criterio centrado en la persona y basado en los derechos humanos.
В основе национальной политики и программ в данной области лежит подход, ориентированный на нужды и интересы людей и базирующийся на правах человека.
Результатов: 11340, Время: 0.1663

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский