HA DEPENDIDO - перевод на Русском

зависит
depende
varía
sujeta
radica
dependiente
опирается
depende
se basa
cuenta
se apoya
aprovecha
utiliza
se sustenta
recurre
basaba
base
полагалась
dependía
confiaba
recurrió
se ha basado
contó
полагается
depende
confía
debería
cuenta
recurre
derecho
utiliza
зависимость
dependencia
adicción
correlación
adicto
función
dependiente
merced
dependen
subordinación
subordinaba

Примеры использования Ha dependido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Durante decenios, Israel ha dependido de lo que denomina la diplomacia de las armas,
В течение десятилетий Израиль опирается на то, что он называет<< дипломатией оружия>>,
La Comisión ha dependido en gran medida del apoyo prestado por Estados miembros,
Деятельность Комиссии по наблюдению в ракетной области в значительной степени зависела от поддержки государств- членов,
La APCLS comparte posiciones con las FDLR y con frecuencia ha dependido de sus armas y refuerzos para defenderse de las numerosas ofensivas lanzadas en su contra por los soldados comandados por el CNDP que forman parte de las FARDC, la última de las cuales tuvo lugar en diciembre de 2010.
АПССК сосуществует с ДСОР и нередко полагается на их оружие и подкрепления для защиты при многочисленных атаках войск НКЗН в составе ВСДРК, последнее из которых произошло в декабре 2010 года.
Nunca antes el mundo ha dependido tanto de las tecnologías espaciales,
Никогда еще мир не зависел так сильно от космических технологий,
Tradicionalmente, entonces, Somalia ha dependido para el comercio con sus socios principales del transporte aéreo
Традиционно Сомали пока полагается на воздушный и морской транспорт для ведения торговли со своими основными партнерами
el Sudán siempre ha dependido del diálogo y los medios pacíficos de arreglo de controversias,
Судан всегда опирался на диалог и мирные средства разрешения споров,
de la cooperación internacional ha dependido de diversas maneras del grado de constancia
международного сотрудничества зависели по многим показателям от степени согласованности действий
Sin embargo, a lo largo de su historia, la SEC ha dependido del sector privado para realizar esa función,
Однако на протяжении всей своей истории ЦКБ осуществляла эту свою функцию, опираясь на частный сектор в той мере, в какой частный
América Latina ha dependido en mayor medida de corrientes fugaces a corto plazo y los gobiernos se
Страны Латинской Америки в большей степени полагаются на более нестабильные краткосрочные притоки капитала,
el régimen del Kremlin ha dependido de dos pilares:
Кремлевский режим опирался на два главных принципа:
muchos países en desarrollo, el proceso de reforma ha dependido en medida importante de la inversión extranjera,
процесс реформы в значительной мере будет зависеть от иностранных инвестиций и, таким образом,
Corea ha dependido de una política coherente para contribuir en forma positiva a la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos para su utilización sostenible.
Корея основывается на последовательной политике позитивного содействия сохранению живых морских ресурсов для их устойчивого использования и управления ими.
La base de recursos extrapresupuestarios de la Comisión ha dependido tradicionalmente de unos cuantos donantes importantes, por lo que es vulnerable a los cambios en las políticas de financiación o a la situación
База внебюджетных ресурсов ЭКЛАК традиционно ограничивается небольшим числом крупных доноров и потому зависит от изменений в их финансовой политике,
Como península que es, Corea por tradición ha dependido enormemente de los recursos marinos vivos
Являясь полуостровом, Корея традиционно очень зависит от живых морских ресурсов
Habiendo dicho eso, India ha dependido mucho menos de la inversión extranjera directa(IED)
С другой стороны, Индия гораздо меньше зависела от иностранных инвестиций, чем Китай, и даже экспортировала потоки
en consecuencia, ha dependido totalmente de contribuciones voluntarias procedentes de diversas fuentes,
Университет целиком зависит от добровольных взносов из различных источников,
Este año, Saint Kitts y Nevis, que durante 350 años ha dependido de la producción de azúcar para la obtención de divisas
В этом году в Сент-Китс и Невисе, чьи валютные доходы и экономическое выживание на протяжении более 350 лет зависят от производства сахара, принял непростое
para el consumo nacional, la República de Corea ha dependido notablemente de la energía nuclear para su desarrollo socioeconómico en los últimos decenios.
энергоресурсов для внутреннего потребления, она стала в последние десятилетия серьезно зависеть от ядерной энергии для стимулирования своего социально-экономического развития.
podrían provocar la pérdida en masa de vidas humanas ha dependido casi totalmente de las relaciones de poder.
могут привести к массовой гибели людей, зависит почти полностью от равновесия сил.
El Enviado Especial del Secretario General para Myanmar, en sus múltiples visitas a Yangon, ha dependido siempre del apoyo logístico
Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме в ходе его многочисленных поездок в Янгон неизменно опирается на поддержку ПРООН в плане материально-технического обеспечения
Результатов: 58, Время: 0.0943

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский