Примеры использования
Описанные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Таким образом, получается, что, когда доклады попадают к делегациям, описанные в них ситуации уже изменились.
Por esto, la situación descrita en los informes ya ha cambiado en el momento en que éstos llegan a las delegaciones.
Он подчеркивает, что Комиссия действует с величайшей осторожностью и что различные описанные в ее докладе возможности будут испытаны
Destaca que la Comisión actúa con gran prudencia y que las diversas posibilidades expuestas en su informe serán puestas a prueba
МС: Мы попросили участников индивидуально оценить по шкале от до 10, насколько действия, описанные в каждой из дилемм, были верны или неверны.
MS: Y pedimos a los participantes juzgar individualmente en una escala de cero a 10 si la acción descrita en cada uno de los dilemas fue correcta o incorrecta.
статьи 2 установлено наказание за деяния, описанные в статьях 244 и 245 Уголовного кодекса.
se encuentra sancionada la conducta allí descrita en los artículos 244 y 245 del Código Penal.
методы проверки, описанные в первом и втором докладах Группы контроля,
los procesos de verificación reseñados en los informes primero y segundo del Grupo
Имеются описанные НИМ и НПД для сведения к минимуму высвобождения этого вещества из удаляемых отходов( BC 1997).
Existen y se han descrito MTD y MPA para reducir las liberaciones de las zonas de eliminación de desechos(CB, 1997).
Описанные нормы имеют обязательную юридическую силу для всех государств участников Женевских конвенций и Дополнительных протоколов.
Todos los Estados que son partes en los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales están jurídicamente vinculados por las normas que se han descrito.
Гражданские полицейские наблюдатели продолжали осуществлять задачи, описанные в пункте 18 моего доклада от 13 марта 1998 года( S/ 1998/ 236).
Los observadores de policía civil siguieron desempeñando las tareas que se reseñan en mi informe de 13 de marzo de 1998(S/1998/236, párr. 18).
Комитет может понять описанные трудности; тем не менее такая статистика не может не вызывать озабоченности.
El Comité puede comprender las dificultades que se han descrito pero datos estadísticos de esta magnitud no pueden menos que despertar preocupación.
Июль/ август 1996 года События в Северной Киву, описанные в части I выше, повторились и в Южной Киву.
Julio/agosto de 1996 Los acontecimientos que tuvieron lugar en Kivu septentrional que se exponen en la parte I se extendieron a Kivu meridional.
В соответствии с ее пониманием, описанные в докладе события имели место в прошлом
También entendía que los acontecimientos que se describían en el informe habían ocurrido en el pasado
Другие виды жестокого обращения или унижающие достоинства, чем описанные выше, были выявлены Судом по делу Шарбан
El Tribunal determinó que se habían aplicado tratos crueles o degradantes diferentes de los descritos anteriormente en la causa de Sarban,
Некоторые ораторы высказали мысль о том, что описанные в рамках мероприятия необходимо направить в русло согласованного процесса планирования с приданием им большей целенаправленности.
Algunos oradores propusieron que las actividades enunciadas en el marco se encauzaran mediante un procedimiento de planificación coordinada y que se precisaran mejor los objetivos de esas actividades.
Государства имеют обязанности в отношении беженцев, описанные в Женевской конвенции о статусе беженцев
Los Estados tienen respecto de los refugiados las responsabilidades que se indican en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados
Описанные в прилагаемом докладе меры свидетельствуют об интеллектуальном поиске,
Las medidas que se esbozan en el informe adjunto ilustran la imaginación, la participación
Описанные мною задачи нужно решать одновременно с реформой Секретариата,
Estas tareas que he descrito deben realizarse al mismo tiempo que la reforma de la Secretaría,
Жестокие действия Израиля, подробно описанные в докладах и резолюциях Организации Объединенных Наций,
Sus actos brutales, que se han descrito en detalle en informes y resoluciones de las Naciones Unidas,
Все описанные мной меры основаны на камерунских традициях,
Todas las disposiciones que he descrito se basan en las tradiciones camerunesas,
Были рассмотрены следующие ситуации, описанные в подпунктах( f)
Las situaciones examinadas eran las descritas en los apartados f
Вместе с тем Комитет отметил, что описанные автором факты относятся скорее к сфере применения статьи 10.
Sin embargo, estimó que los hechos tal como fueron descritos por el autor correspondían más bien a lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文