ОПРЕДЕЛЯЮТСЯ УСЛОВИЯ - перевод на Испанском

determina las condiciones
se definen las condiciones
se estipulan las condiciones
se fijan las condiciones
establecen las condiciones
determinan las condiciones
fija las condiciones

Примеры использования Определяются условия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В нем определяются условия ношения, покупки
En ella se establecen las condiciones para la tenencia, la venta
В этих документах определяются условия выдачи лицензий на владение
En esos instrumentos se establecen los requisitos para el otorgamiento de licencias para la posesión,
Определяются условия участия международных организаций в организации образования для этнических групп с разрешения министерства просвещения
Se condiciona la participación de entidades internacionales en la educación de los grupos étnicos a la aprobación del Ministerio de Educación Nacional
Что касается Мексики, то в статье 27 нашей Конституции определяются условия владения землей
En México, el artículo 27 de la Constitución establece las modalidades de la propiedad de las tierras
В пункте 1 статьи 5 Конвенции определяются условия въезда на территорию договаривающихся сторон.
En el artículo 5, párrafo 1 del Convenio se establecen las condiciones para la entrada en el territorio de las Partes Contratantes.
Все дети- инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы.
Todo niño discapacitado es escolarizado según un protocolo de ingreso en el que se exponen las modalidades de escolarización.
Равные условия занятости для мужчин и женщин гарантируются законодательным путем. В Законе о трудовых отношениях определяются условия обеспечения занятости.
La legislación garantiza la igualdad de las condiciones de empleo para el hombre y la mujer, condiciones que se precisan en la Ley de relaciones laborales.
Далее протоколом предусматриваются конкретные санкции за тяжкие правонарушения, затрагивающие культурные ценности, и определяются условия, в соответствии с которыми применяются меры ответственности в отношении отдельных преступников.
Asimismo, el Protocolo dispone sanciones concretas para violaciones graves relativas a bienes culturales y define las condiciones en que se aplicará la responsabilidad penal individual.
Для определения классификации мест службы конкретно определяются условия в каждом месте службы.
Para determinar las clasificaciones de los lugares de destino, cada condición del entorno se define de manera específica.
Наконец, суверенными указами утверждаются вступающие в силу в Монако международные договоры, участником которых является Княжество Монако, или определяются условия их применения.
Por último, mediante las reales órdenes se incorporan al derecho monegasco los tratados internacionales en los que el Principado es Parte o se determinan las condiciones de su aplicación.
Разделами 11, 12 и 13 этого Закона определяются условия импорта или передачи химических веществ.
En los artículos 11, 12 y 13 de la Ley se describen las condiciones en que pueden realizarse importaciones o transferencias de armas químicas.
Оратор согласна со статьей 52, в которой определяются условия использования контрмер,
La oradora está de acuerdo con el artículo 52, que establece las condiciones del recurso a las contramedidas,
Этот Закон, в котором подтверждается право инвалидов на труд и определяются условия реализации этого права,
Esta ley reafirma el derecho de esas personas al trabajo y establece las condiciones para ejercer ese derecho,
который действует с 1986 года, определяются условия безопасности и гигиены для различных видов деятельности,
vigente desde 1986, determina las condiciones de higiene y seguridad que corresponden a las diversas formas de trabajo,
Министерским постановлением№ 80393 от 28 августа 1980 года определяются условия, на которых должны обеспечиваться минимальные услуги на предприятиях, поименованных в вышеупомянутом министерском постановлении.
La Orden ministerial Nº 80-393, de 28 de agosto de 1980, establece las condiciones en las que habrá que garantizar los servicios mínimos en las empresas mencionadas en la anterior resolución ministerial.
городского развития, определяются условия, согласно которым собственность должна отвечать своей социальной функции.
la expansión urbana, se definen las condiciones que debe cumplir la propiedad para desempeñar su función social.
которым также определяются условия предоставления права на убежище.
de conformidad con la ley, y que esta determina las condiciones de concesión del derecho de asilo.
В Законе о пребывании иностранцев№ 326/ 1999 определяются условия въезда иностранцев на территорию Чешской Республики, их пребывания
La Ley No. 326/1999 Sb., sobre residencia de extranjeros, establece las condiciones para la entrada de un extranjero en el territorio de la República Checa,
неиспользовании экзонимов в каждом конкретном случае, а также определяются условия, регулирующие использование экзонимов в положительном или отрицательном смысле.
debe utilizarse un exónimo en un caso determinado y se definen las condiciones en que conviene o no utilizar un exónimo.
Эти права изложены в Законе о забастовках, где, в частности, определяются условия реализации права на забастовку в компаниях
Esa ley es la Ley de huelga que, entre otras cosas, determina las condiciones en que puede ejercerse el derecho a la huelga en las empresas
Результатов: 89, Время: 0.0414

Определяются условия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский