ОСОЗНАВ - перевод на Испанском

conscientes
известно
сознательно
осознание
осознанно
сознавая
учитывая
признавая
памятуя
отдает себе отчет
сознательного
darse cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет
reconociendo
признавать
признание
распознавать
осознавать
узнавать
отметить
comprendiendo
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
entendiendo
понимать
понимание
считать
знать
насколько
осознавать
разобраться
уяснить
осмыслить
conciencia
сознание
понимание
осознанность
совести
осведомленности
информированности
осознает
информирования
осведомлены
сознательности
consciente
известно
сознательно
осознание
осознанно
сознавая
учитывая
признавая
памятуя
отдает себе отчет
сознательного
dándose cuenta
понял
учета
учесть
отчитываться
заметил
осознать
дать отчет

Примеры использования Осознав на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Осознав свою ошибку, они вызвали врачей для оказания помощи раненым,
Al comprender su equivocación, soldados sanitarios se precipitaron a tratar a los heridos,
Осознав, что Macintosh имеет лучшие рыночные перспективы,
Al darse cuenta que el Macintosh era más comercial que el Lisa,
в 1990- е гг. отказалась от своего ядерного арсенала, осознав, что станет без него только богаче.
abandonó su arsenal nuclear en el decenio de 1990, al comprender que le resultaba beneficioso carecer de ellas.
Или, может, он просто сошел с ума, осознав, что она у него есть.
O tal vez se asustó al darse cuenta de que en realidad tiene una.
Может, теперь в жизни Хоуп появился более достойный человек, и осознав это, ты испугался до глубины души.
Ahora, tal vez, un mejor hombre entró en la vida de Hope, y viendo eso, te sacude hasta lo más profundo.
вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль. Я был свободен.
de repente, me di cuenta de que ya no tenía poder para hacerme daño.
споров мы заглянули дальше, чем просто искусство и организация, осознав, что искусство и есть организация.
empezamos a ver más allá del arte y la organización, para ver que el arte es organización.
Так что я тут занята тем, что размышляю, останусь ли я в здравом уме, осознав, что я шпионю для бессмертного эгоиста.
De esa manera, estoy demasiado ocupada sufriendo pensando en si voy a perder o no la maldita cordura para darme cuenta de que estoy siendo una espía para un ego maniático inmortal.
Осознав ту роль, которую они могут играть в борьбе с улучшением условий жизни женщин
Conscientes del papel que pueden desempeñar en la lucha para mejorar las condiciones de vida de las mujeres
Осознав, что ей не удастся захватить власть демократическими средствами, оппозиция прибегла к политическим маневрам, в том числе к насилию, угрожая развязыванием гражданской войны
Al darse cuenta de que no podía adueñarse del poder por medios democráticos, la oposición recurrió a maniobras políticas,
Осознав это, большинство африканских правительств проявили свою политическую волю посредством присоединения к международным правовым документам, касающимся борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами
Conscientes de ello, los gobiernos africanos manifestaron su voluntad política adhiriéndose en su mayor parte a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el uso indebido
В прошлом году, осознав эту опасную тенденцию,
Reconociendo esta peligrosa dinámica, el año pasado
Мы по праву будем гордиться, осознав в конце этого процесса, что значительные и положительные реформы Организации
Sería un motivo de legítimo orgullo darse cuenta al final de este proceso de que se han logrado reformas fundamentales
Осознав, что освоение космоса таит в себе не только многообещающие перспективы,
Conscientes de que la conquista del espacio ultraterrestre
Осознав опасный характер массовых забастовок, СНПК позднее пересмотрел свою позицию
Posteriormente, reconociendo el carácter pernicioso del método del abandono masivo del trabajo,
Страны Севера также могли бы получить пользу от этого, приложив дополнительные усилия и осознав, что страны- должники могут соблюдать свои обязательства по обслуживанию задолженности,
Los países del hemisferio norte también se beneficiarían haciendo un esfuerzo adicional y comprendiendo que el servicio de la deuda no se podrá atender sino en función de
Lt;< Осознав многообразие общества,
Entendiendo la diversidad de la sociedad,
Осознав пагубность последствий войны для будущего таджикского народа,
Reconociendo las ruinosas consecuencias de la guerra para el futuro del pueblo tayiko,
Осознав, что схожие объекты имеют схожее происхождение, Стено утверждал, что древние зубы остались от древних акул в водах, сформировавших породу вокруг этих зубов,
Entendiendo que cosas similares están hechas de formas similares argumentó que los dientes antiguos venían de antiguos tiburones de aguas que formaron roca alrededor de los dientes
Осознав огромный потенциал Индонезии, правительство Голландии приняло меры
Al tomar conciencia del enorme potencial que encerraba Indonesia,
Результатов: 98, Время: 0.1647

Осознав на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский