ОТНОСИТЬ - перевод на Испанском

incluir
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
clasificar
классифицировать
сортировать
квалифицировать
классификации
сортировке
отнести
ранжирования
разбить
подразделить
ранжировать
considerar
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
llevar
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
como
как
качестве
например
поскольку
так , как
типа
а также
подобные
clasificarse como

Примеры использования Относить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было вынесено заключение, согласно которому права на получение акций в рамках ПРЭВЧН следует относить на счет расходов, за исключением тех случаев, когда издержки, связанные с такими правами, могут быть непосредственно отнесены на счет приобретения других нематериальных активов.
La conclusión a que se llegó es que las credenciales de capital para el BEE se deben considerar gastos, salvo cuando el coste de esas credenciales sea atribuible directamente a la adquisición de otro activo inmaterial.
Например, к вооруженным силам следует относить любые государственные организации, осуществляющие контроль за оружием, определенным в Регистре, включая береговую охрану,
Por ejemplo:- Fuerzas armadas. Deben incluir toda organización dependiente del Estado que tiene en su poder armas definidas por el Registro,
запрещается относить к государственной тайне сведения,
tales de información que pueda llevar a una violación o restricción de los derechos
Склонность офицеров МООНДРК относить к гражданам Руандийской Республики всех говорящих на языке киньяруанда лиц( киньяруандоговорящее население) ошибочна
La tendencia de los oficiales de la MONUC de considerar que todas las personas de habla rwandesa(hablantes de kinyarwanda) son nacionales de la República de Rwanda es tan errónea
нельзя безоговорочно относить на счет эффектов облучения из-за продолжительной задержки с его возникновением и отсутствием каких-либо идентифицированных
no puede atribuirse inequívocamente a la exposición a la radiación debido al prolongado tiempo necesario para su aparición
и мы должны относить его в подвал.
así que tenemos que llevarla al sótano.
инвестиционные расходы, хотя ее целесообразнее относить к административным расходам.
bien es más apropiado considerar los gastos administrativos.
Предприятие должно и далее относить свои рассчитанные на долгий срок процентные пассивы категории долгосрочных даже в том случае,
Las empresas deben seguir clasificando sus pasivos a largo plazo que devengan intereses como no corrientes,
также не давала оснований относить их к категории" недостаточных".
las pruebas adjuntas no justificaban que se clasificaran de" concluyentes", pero tampoco de" insuficientes".
всеобщее снижение этих цен нельзя относить целиком за счет китайского фактора.
la caída brusca y generalizada que vimos en ellos no debe atribuirse solo a China.
Настоятельно рекомендовать Сторонам относить к видам применения бромистого метила для карантинной обработки
Instar a las Partes a que clasifiquen como aplicaciones de cuarentena y previas al envío
нельзя относить к категории собственно" оговорок" односторонние заявления,
no cabe calificar de“reservas”, hablando con propiedad, las declaraciones unilaterales
Если Стороны решат не относить выбросы в результате использования бункерного топлива на счет конкретных Сторон, то сектор международных воздушных
Si las Partes deciden no asignar las emisiones del combustible del transporte aéreo y marítimo internacional a Partes determinadas,
К потреблению следует относить все денежные расходы на потребляемые товары
El consumo debería abarcar todo gasto monetario en bienes
Рабочей группе поручена разработка рациональной стратегии возмещения расходов, которая должна позволить точно относить все расходы на счет соответствующих источников финансирования и избегать перекрестного субсидирования между фондами.
El grupo de trabajo procura elaborar una política sólida en la materia para velar por que todos los costos se imputen verdaderamente a sus correspondientes fuentes de financiación y evitar que unos fondos subsidien a otros.
каждому государству перечня должностей, которые следует относить к политически значимым,
una lista de cargos cuyos titulares debían ser considerados personas políticamente expuestas,
Налоговое законодательство Казахстана с 1995 г. требует относить социальные услуги, связанные с совмещением семейных обязанностей с трудовой деятельностью на расходы, которые предприятие может производить только за счет налогооблагаемой прибыли.
La legislación fiscal de Kazajstán requería que, desde 1995, los servicios sociales relacionados con la superposición de las obligaciones familiares con la actividad laboral se considerasen gastos que la empresa sólo podía imputar a la cuenta de utilidades imponibles.
необходимо относить расходы на счет либо производственной единицы,
habría que asignar los gastos ya sea a la unidad de producción
Компании должны разработать процедуры учета в качестве составной части их систем управления в области охраны окружающей среды, которые позволят им относить расходы( такие как плата за выбросы)
Como parte de sus sistemas de gestión ambiental las empresas deben elaborar procedimientos de contabilidad que les permitan asignar los costos( por ejemplo,
часть городского плана, а не относить их на окраины, где их никто не видит.
en el plan urbano, que no los releguen a zonas marginales que nadie puede ver.
Результатов: 84, Время: 0.3058

Относить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский