Примеры использования
Отразится
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Реализация этих убытков негативно отразится на капитале Фонда.
La realización de estas pérdidas tendrá una repercusión negativa en el capital de la Caja.
Успех мирного процесса позитивно отразится на народах региона
El éxito del proceso de paz se reflejará positivamente en los pueblos de la región
Осуществление данной подпрограммы отразится на региональных инициативах по смягчению последствий конфликтов
El subprograma tendrá efectos en las iniciativas regionales para la mitigación de los conflictos y en pro del desarrollo
Если заявитель не принял разумных мер для уменьшения потерь, это отразится на сумме рекомендуемой ему компенсации.
Si el reclamante no adoptó medidas razonables para aminorar su pérdida, ello se reflejará en el importe de la indemnización que se recomiende.
Предоставление финансирования на стандартизированной основе позитивно отразится на стратегическом управлении финансированием полевых операций благодаря согласованию и интеграции программной
La provisión de fondos de forma estandarizada repercutirá positivamente en la gestión estratégica de la financiación de las operaciones sobre el terreno mejorando la coherencia
В частности, поднятый вопрос отразится на практическом применении проектов статей 10 и 11.
En particular, la pregunta planteada tendrá efectos en la aplicación práctica de los proyectos de artículo 10 y 11.
Вероятно, это отразится на описании служебных обязанностей комитетов по надзору за деятельностью полицейских изоляторов.
Esto repercutirá probablemente en la descripción de los deberes de los comités de supervisión de las celdas de la policía.
Следовательно, это не отразится негативным образом на эффективном
Por lo tanto, ello no tendría un efecto negativo en la obtención eficaz
Ты смотришь на эту ситуацию, только с одного угла, а конкретно, как она отразится на тебе.
Solo te lo miras en un sentido, en cómo se refleja en ti.
В свете расширения сотрудничества с Региональным отделением ЮНЕП в Западной Азии передача должности из данной подпрограммы не отразится негативным образом на работе в рамках подпрограммы.
Con el aumento de la cooperación con la Oficina Regional para el Asia Occidental del PNUMA, la reasignación externa no tendría un efecto negativo en el trabajo del subprograma.
избежать преимущественного распространения нищеты среди женщин, положительно отразится на семье и обществе.
especialmente en la escuela primaria, para evitar la feminización de la pobreza repercutirá positivamente en la familia y en la sociedad.
Следует ожидать, что снижение цен на сырьевые товары в наибольшей степени отразится на странах с наименее диверсифицированной экономикой.
Cabe prever que la baja de los precios de los productos básicos repercutirá en mayor medida en los países con estructura de producción menos diversificada.
Вместе с тем недавняя приостановка процесса принятия решения о строительстве аэропорта значительно отразится на перспективах его потенциальной привлекательности для туристов.
No obstante, la reciente interrupción del proyecto del aeropuerto repercutirá de manera significativa en la previsiones sobre el potencial turístico de la isla.
Ее делегация также надеется на то, что проект резолюции не отразится на деятельности трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде.
Su delegación abriga asimismo la esperanza de que el proyecto de resolución no afecte a las actividades de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda.
В конце выпуска новостей, вы сможете прослушать специальное сообщение и получить больше информации о том, как это отразится на вас.
Al final de este boletín se transmitirá un mensaje especial sobre cómo esto lo afecta a usted.
Все это отразится на уровне и эффективности поддержки, оказываемой операциям по поддержанию мира.
Esto tendría efectos sobre el nivel y la eficacia del apoyo prestado a las operaciones de mantenimiento de la paz.
Ожидается, что делегирование полномочий не отразится на уровне централизованных услуг, предоставляемых в настоящее время ПРООН.
No se prevé que la delegación de autoridad afecte a los servicios centrales que en la actualidad presta el PNUD.
Спасибо за понимание, и я надеюсь, что это не отразится на нашей дружбе.
Bueno, gracias para la comprensión, y realmente espero que este no afecta a nuestra amistad.
Он с удовлетворением отметил последние инициативы ЮНКТАД в области биотоплива и поинтересовался, каким образом это отразится на программе работы организации.
El orador celebró las recientes iniciativas de la UNCTAD en el ámbito de los biocombustibles y preguntó cómo se reflejaría eso en el programa de trabajo de la organización.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文