ОТСТРАНЯТЬ - перевод на Испанском

suspender
отступать
приостановить
прекратить
приостановлении
прервать
прекращении
приостановке
отступления
отменить
отложить
destituir
увольнять
увольнении
сместить
отстранять от должности
освобождать от должности
отстранения от должности
снять
импичмента
separar
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
excluir
исключать
исключение
лишать
отстранить
отстранения

Примеры использования Отстранять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Генеральная прокуратура может отстранять компании от заключения государственных закупочных контрактов.
Ley 222 de 1995, y la Procuraduría de la Nación puede excluir empresas de la contratación pública.
министерство юстиции полномочиями отстранять судей Апелляционного суда,
el Ministerio de Justicia está facultado para suspender a jueces del Tribunal de Apelación
права распускать Национальный парламент, отправлять в отставку правительство и в конкретных случаях отстранять от должности премьер-министра.
destituir al Gobierno y separar de su cargo al Primer Ministro en determinados casos.
жестоком обращении и отстранять от должностных обязанностей лиц, подозреваемых в применении пыток.
malos tratos, y que suspendiera de sus funciones a los sospechosos de tortura.
Отстранять лицо, производящее дознание,
Impedir que la persona que efectúa la encuesta
Она также рекомендовала отстранять от выполнения своих обязанностей должностных лиц,
También recomendó que se suspendiera de sus funciones a los funcionarios que ordenasen
Отстранять от несения службы лиц, подозреваемых в вербовке
Apartar del servicio a las personas sospechosas de reclutar
бюджетные ограничения в качестве оправдания того, чтобы отстранять женщин от летной службы в военно-воздушных силах.
invocar limitaciones logísticas y presupuestarias para justificar la exclusión de las mujeres del servicio como pilotos en la Fuerza Aérea.
по любому поводу. Это дает возможность отстранять судью от ведения того
facultad que puede admitir maniobras para apartar a un juez de un caso determinado
и наказывать и отстранять государственных должностных лиц, чьи действия он/ она сочтет не соответствующими Плану урегулирования.
la facultad de sancionar y deponer a funcionarios públicos cuyos actos considere incompatibles con el Acuerdo.
практику раздела гонораров и настоятельно призывает секретарей трибуналов официально запретить эту практику и отстранять тех, кто в ней замешан, как это начал делать Трибунал по Руанде.
pide encarecidamente a las secretarías de los tribunales que proscriban oficialmente esa práctica y despidan a quienes se dediquen a ella, como ha empezado a hacer el Tribunal Penal Internacional para Rwanda.
жестокое обращение и отстранять от должности лиц,
malos tratos y suspender de sus funciones a los sospechosos de tortura,
неприятель может отстранять от должности судей,
el ocupante puede suspender de sus funciones a jueces
утверждать, отстранять и повышать в должности временных судей и их заместителей.
ratificar, destituir y ascender a los jueces suplentes y adjuntos.
указывает, что гватемальское трудовое право не позволяет прямо отстранять сотрудников полиции от должности,
indica que el derecho del trabajo de Guatemala no permite separar directamente a los miembros de la policía de sus funciones,
В очевидных случаях пыток и жестокого обращения необходимо, как правило, отстранять подозреваемого от работы на период расследования или поручать ему выполнение других обязанностей,
Cuando existan indicios racionales de que se han cometido torturas o malos tratos, el presunto autor por lo general debería ser suspendido o trasladado mientras dure la investigación para evitar que pueda obstruir las pesquisas
на период расследования отстранять подозреваемого от работы
los supuestos autores deberían ser suspendidos o trasladados de forma sistemática
при этом директор школы обязан отстранять от учебного процесса любого преподавателя,
el director de la escuela está obligado a excluir de la actividad docente a todo profesor,
К примеру, важно не отстранять инвалидов от участия в системах общего образования;
Es necesario considerar, por ejemplo, la importancia de que las personas con discapacidad no queden excluidas de los sistemas generales de educación;
которые обязывают закупающую организацию отстранять поставщика или подрядчика от участия в процедурах закупок на основании подкупа со стороны поставщика
que prescribe que la entidad adjudicadora excluya a un proveedor o contratista del proceso de licitación por haber ofrecido su autor algún incentivo
Результатов: 53, Время: 0.1539

Отстранять на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский