A EXCLUIR - перевод на Русском

исключить
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
к исключению
a la exclusión
a excluir
a la expulsión
a la eliminación
excepción
a la supresión
исключать
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar

Примеры использования A excluir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
toda reserva encaminada a excluir pura y simplemente su aplicación es sin duda contraria al objeto y el fin del tratado.
направленная на то, чтобы попросту исключить его применение, будет, по-видимому, противоречить объекту и цели этого договора.
Aunque se tiende a excluir las actividades comerciales del alcance de la inmunidad del Estado,
Хотя наблюдается тенденция к исключению коммерческой деятельности из сферы действия иммунитета государств,
Al formular la segunda parte desde el punto de vista de los derechos no sólo se tiende a excluir aspectos de la reparación tales
В формулировании прав в Части второй наблюдается не только тенденция к исключению аспектов возмещения, таких, как деклараторное средство защиты,
dado que muchos de los instrumentos existentes tendían a excluir toda posibilidad de que el ahorro se pudiera destinar a financiar el desarrollo a largo plazo.
многие из применяемых в настоящее время инструментов, как правило, исключают варианты накопления средств в целях финансирования долгосрочного развития.
Además, el sistema de justicia formal tiende a excluirlos porque" no pueden permitirse contratar a un abogado,
Кроме того, официальная система правосудия обычно игнорирует их," так как они не могут позволить себе расходы,
el director de la escuela está obligado a excluir de la actividad docente a todo profesor,
при этом директор школы обязан отстранять от учебного процесса любого преподавателя,
En el caso del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, se había prestado una atención particular a excluir del alcance del Convenio las actividades de los miembros de fuerzas de mantenimiento de la paz,
В случае Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом особое внимание уделялось исключению деятельности миротворцев, деятельности вооруженных сил и деятельности военных сил того
La presente reserva, formulada después de la publicación de la observación general No. 24, no apunta a excluir la competencia del Comité en virtud del Protocolo Facultativo respecto de una determinada disposición del Pacto
Настоящая оговорка, которая была сделана после издания замечания общего порядка№ 24, направлена не на исключение компетенции Комитета согласно Факультативному протоколу не в отношении какого-то конкретного положения Пакта, а всего Пакта в
a preservar que la revisión pueda derivar en una condena en segunda instancia;">no se dirigen a excluir la aplicación de dicha disposición
и направлены не на исключение применения этого положения,
en el artículo 17, parece esencial mantener el derecho de los Estados a excluir mediante declaración la cesión de ciertos tipos de créditos(véase más adelante el comentario sobre el artículo 17).
необходимо будет сохранить за государствами право исключить на основании заявления уступку определенных видов дебиторской задолженности( см. замечания по статье 17 ниже).
estaría encaminada a excluir la norma residual sobre la aplicación territorial incorporada en el artículo 29 de la Convención de Viena.
а направлено на исключение остаточного права на территориальное действие договора, содержащегося в статье 29 Венской конвенции.
en el sector privado, donde podían constatarse desigualdades en las asignaciones de puestos de responsabilidad, así como una tendencia a excluir a las mujeres durante la maternidad
где могут проявляться несбалансированность в плане занятия руководящих постов и тенденция к маргинализации женщин во время
algunos miembros no estaban dispuestos a excluir la posibilidad de una enmienda de la Carta que convirtiera al proyecto de estatuto en parte integrante de ella,
некоторые члены Комиссии не были готовы исключить возможность внесения в Устав поправки, которая превратила бы проект устава суда в
Esta disposición está destinada a excluir a ciertos extranjeros cuya salida forzosa del territorio de un Estado está regida por normas especiales del derecho internacional,
Это положение призвано исключить некоторых иностранцев, принудительное выдворение которых с территории государства регламентируется специальными нормами международного права, а именно дипломатов, консульских агентов,
los encargados de la adopción de decisiones de los centros financieramente más avanzados tenían tendencia a excluir la posibilidad de que la búsqueda racional de beneficios por parte de los participantes profesionales en el mercado originara un comportamiento encaminado a la captación de rentas
принимающих решение в большинстве развитых, с финансовой точки зрения, центров, тяготела к исключению возможности, что рациональный поиск прибыли профессиональными участниками рынка может привести к взяточничеству и финансовой нестабильности,
que han llevado a excluir del proceso de desarrollo a importantes sectores de la sociedad.
ведущих к исключению крупных сегментов общества из процесса развития.
esto puede conducir a excluir a la mujer de tomar parte en la interpretación
во многих случаях это может привести к исключению женщин из участия в толковании
que la financiación privada, especialmente en un contexto de liberalización financiera, tendía a excluir del sistema financiero a importantes grupos sociales,
частное финансирование- особенно в условиях финансовой либерализации- как правило, исключает из финансовой системы крупные социальные группы,
cabe señalar que una serie de tratados que se ocupan de la asistencia en casos de desastre tienden a excluir expresamente la posibilidad de que el personal militar extranjero que participa en el socorro en casos de desastre garantice la seguridad del personal restante involucrado en esas actividades,
касающихся помощи в случае бедствия, как правило, в явно выраженной форме исключают возможность обеспечения иностранным военным персоналом, участвующим в усилиях по оказанию помощи в случае бедствий, безопасности другого персонала, задействованного в такой деятельности,
las políticas orientadas a excluir a la mujer de la vida pública,
направленной на отстранение женщин от общественной жизни,
Результатов: 58, Время: 0.1095

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский