ОТТОКА - перевод на Испанском

salidas
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
corrientes
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
fuga
утечка
побег
бегство
отток
фуга
бегах
протечку
сбежать
скроется
éxodo
исход
отток
бегство
уход
миграция
перемещение
потоки
утечки
массовый отъезд
transferencias
передача
перевод
перечисление
перераспределение
перенос
поставок
flujos
поток
приток
движение
поступление
процессов
отток
сток
наплыв
кровоток
salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
corriente
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
transferencia
передача
перевод
перечисление
перераспределение
перенос
поставок
egresos
выход
выезда
освобождении
вывозом
окончания
оттоку
de la emigración

Примеры использования Оттока на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
стихийного бедствия) и оттока капитала из менее богатых
de un desastre natural) y las fugas de capital desde las regiones más pobres
Увеличение объемов чистого оттока сопровождается расширением притока частного капитала.
El aumento de las transferencias netas ha estado acompañado por un aumento cada vez mayor de entradas netas de capital privado.
Социальные проблемы, обострившиеся в результате неуклонного осуществления программ структурной перестройки, чистого оттока ресурсов и бремени внешней задолженности,
Los problemas sociales, avivados por la aplicación de duros programas de ajuste estructural, las transferencias netas de recursos y la carga de la deuda externa,
Увеличение оттока ПИИ из стран Юга в основном приходится на определенную группу стран,
La expansión de las salidas de IED del Sur se debe principalmente a varias economías de Asia
Данный план играет также полезную роль в деле предотвращения оттока значительного числа студентов из мест своего происхождения в большие города.
El Plan, cuyo principal propósito es hacer justicia a los estudiantes de esas zonas, también es útil para prevenir la migración de gran número de estudiantes de sus lugares de origen a las grandes ciudades.
Однако в условиях нынешнего бума темпы оттока капитала намного выше, а темпы реагирования занятости
No obstante, en la etapa actual de auge el ritmo de salida del capital es significativamente mayor
Пристального внимания заслуживает также вопрос о последствиях оттока капитала из развивающихся стран в связи с развитием электронной торговли.
También habrá que preocuparse más de los efectos de las salidas de capital de los países en desarrollo como consecuencia del comercio electrónico.
Значительного сокращения оттока научных кадров из развивающихся стран
Disminución considerable del éxodo de científicos procedentes de países en desarrollo
Последствия оттока ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в добывающих отраслях.
Las consecuencias de las corrientes de IED en las industrias extractivas provenientes de las economías en desarrollo y en transición.
Страны с переходной экономикой испытали серьезные потрясения вследствие оттока капитала и падения цен на энергоносители
Los países de economía en transición se han visto seriamente afectados por las salidas de capital y la caída de los precios de la energía
В этой связи следует заняться проблемой оттока ресурсов из развивающихся стран в развитые.
A este respecto, debería abordarse la corriente inversa de recursos de países en desarrollo a países desarrollados.
Угроза оттока иностранной рабочей силы не является единственной угрозой в сфере занятости.
El riesgo de la salida de expatriados no es la única conmoción que puede repercutir en el empleo.
Мы неизменно отмечаем, что уровень оттока ресурсов из бедных стран в богатые является недопустимо высоким.
Hemos hablado comúnmente acerca de los niveles inaceptables de la corriente de recursos de las naciones pobres hacia las naciones ricas.
ценам на акции и высокому уровню оттока капитала, инвесторы уже играли против высоких темпов роста.
los altos niveles de salida de capitales, los inversores ya apostaban a que no habría altas tasas de crecimiento.
Для сокращения оттока наличных средств и обеспечения сокращения расходов в силу недоста- точного уровня наличных ресурсов были приняты следующие меры по сокращению расходов.
A fin de reducir las salidas de liquidez y los gastos debidos a la insuficiencia de recursos en efectivo se adoptaron las siguientes medidas de reducción de costos.
Увеличение объемов чистого оттока ресурсов из развивающихся в развитые страны по-прежнему вызывает озабоченность.
El aumento de las transferencias netas de recursos financieros de los países en desarrollo a los países desarrollados sigue siendo motivo de preocupación.
В Турции резкое увеличение оттока капитала и снижение курса национальной валюты привело в начале 2014 года к стремительному росту учетных ставок.
En Turquía, el gran aumento de la salida de capitales y la depreciación del tipo de cambio provocó fuertes aumentos de las tasas de interés oficiales a comienzos de 2014.
Резкое расширение в 1998 году оттока финансовых средств из развивающихся стран ознаменовало собой второй год подряд отрицательных трансфертов после нескольких лет активного притока средств.
El fuerte aumento de las salidas de fondos de los países en desarrollo en 1998 caracterizó este segundo año consecutivo de transferencias netas negativas, tras varios años de considerables entradas.
Однако возобновление доступа к международным фондам еще не привело к значительному сдерживанию оттока капитала из страны.
Sin embargo, la reducción del acceso a los servicios financieros internacionales no puso coto en forma apreciable a la salida de capital del país.
в которой рассматриваются основные вопросы оттока капитала.
que se ocupa de cuestiones centrales relativas a la fuga de capitales.
Результатов: 269, Время: 0.0968

Оттока на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский