выходы
salida
solución
manera
salir
retirada
entrada
opción
forma
retiro
escape вывоз
exportación
traslado
retirada
eliminación
recogida
remoción
exportar
recolección
salidas
importación отток
salida
éxodo
fuga
transferencia
corrientes
flujo
emigración
egresos выезд
salida
salir
viajar
partida
viaje
abandonar
visita отъезд
salida
partida
marcha
viaje
se vayan
marcharse вывоза
exportación
traslado
retirada
eliminación
recogida
remoción
exportar
recolección
salidas
importación оттока
salida
éxodo
fuga
transferencia
corrientes
flujo
emigración
egresos выход
salida
solución
manera
salir
retirada
entrada
opción
forma
retiro
escape выходов
salida
solución
manera
salir
retirada
entrada
opción
forma
retiro
escape вывозе
exportación
traslado
retirada
eliminación
recogida
remoción
exportar
recolección
salidas
importación вывозу
exportación
traslado
retirada
eliminación
recogida
remoción
exportar
recolección
salidas
importación выходам
salida
solución
manera
salir
retirada
entrada
opción
forma
retiro
escape оттоком
salida
éxodo
fuga
transferencia
corrientes
flujo
emigración
egresos выезды
salida
salir
viajar
partida
viaje
abandonar
visita выезде
salida
salir
viajar
partida
viaje
abandonar
visita оттоку
salida
éxodo
fuga
transferencia
corrientes
flujo
emigración
egresos выезда
salida
salir
viajar
partida
viaje
abandonar
visita
Dejen las bebidas y diríjanse a las salidas . Допивайте свои напитки, господа, и направляйтесь к выходу . Por favor prosiga a las salidas . Пожалуйста, проследуйте к выходу . Barricadas en todas las salidas . Посты на всех выездах . Tenemos ojos en todas las salidas . Мы следим за всеми выходами . Alertamos a nuestro equipo de seguridad en todas las salidas . Мы предупредили охрану на всех выходах .
Están vigilando todas las salidas . Они наблюдают за всеми выходами . Pero nunca hablaste de las salidas cómicas. Но ты ничего не говорил о комических выходах . Tenemos visión en las salidas , señor. Мы следим за выходами , сэр. Mick, Ray, vigilad las salidas . Мик, Рэй, следите за выходами . Casey, tengo guardias con semiautomáticas en las salidas norte y oeste. Кейси, я вижу охранников с ПП возле северного и западного выхода . Quiero que todos vayan rápidamente a las salidas ! Я хочу что бы все быстро проследовали к выходу ! Estableced un perímetro. Vigilad todas las salidas . Оцепить периметр, смотреть за каждым выходом . ¿Desde cuándo tomo las salidas fáciles? С каких пор я пользуюсь простыми выходами ? Todas encontradas en las salidas de la autovía, por conductores habituales. Все тела нашли пассажиры из пригородов на съездах с автострады Ну, он их не скрывает. Bloquén todas las salidas y los ascensores.". Перекройте все входы и лифт. ¡Están entrando por las salidas , abran fuego! Они прорываются к выходам ! Открыть огонь! Bloqueen todas las salidas .¡Todas! Блокировать все выходы. Все выходы ! Retrase las salidas de todas las naves el tiempo que pueda. Задержите все отбывающие корабли как можно дольше. Уведомьте их СБ. Hemos bloqueado las salidas por aire, raíles y autopista. Мы закрыли пути по воздуху и по земле. ¡Que los guardas cierren todas las salidas !
Больше примеров
Результатов: 405 ,
Время: 0.0771