Примеры использования
Очень сложных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы особо благодарим угандийские войска за ту важную роль, которую они играют в Сомали в очень сложных условиях.
En particular rendimos homenaje a las tropas de Uganda por el importante papel que están desempeñando en Somalia en condiciones verdaderamente difíciles.
Необходимость в третичной и более сложной очистке сточных вод возникает только в очень сложных условиях.
Las técnicas terciarias más complejas de tratamiento de aguas residuales sólo resultan necesarias en medios ambientes muy delicados.
Так что простой ответ на тот вопрос-- это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык.
Ahora, la simple respuesta a eso es que los genes por sí mismos, no determinan el resultado de cosas complicadas como el lenguaje.
Дух Устава сохраняется на протяжении вот уже пяти десятилетий в очень сложных условиях, даже в тех многочисленных случаях, когда на Организацию Объединенных Наций возлагалась вина за промахи, совершенные ее государствами- членами.
Durante cinco decenios el espíritu de la Carta se mantuvo vivo en circunstancias muy difíciles, inclusive cuando en muchos casos se han achacado a las Naciones Unidas las fallas de sus Estados Miembros.
Большинство развивающихся стран предприняли значительные усилия в области либерализации торговли в очень сложных условиях, что свидетельствует об их стремлении использовать торговлю в качестве инструмента развития
La mayoría de los países en desarrollo han desplegado importantes esfuerzos para liberalizar el comercio en circunstancias muy difíciles, lo cual pone de manifiesto su interés en utilizar el comercio como motor de desarrollo
установка для использования в интерактивном режиме очень сложных прикладных программ потребовали разработки совершенно новой стратегии оказания содействия пользователям и обслуживания системы.
la disponibilidad en línea de aplicaciones muy complejas obligaron a formular una estrategia enteramente nueva para el apoyo a los usuarios y el mantenimiento del sistema.
рабочей группе следует рассмотреть ряд очень сложных вопросов.
el Grupo de Trabajo debía examinar algunas cuestiones sumamente difíciles.
зачастую в очень сложных условиях.
con frecuencia en circunstancias muy difíciles.
ставшая результатом ведущихся в течение более 20 лет трудных и очень сложных переговоров.
Derecho del Mar como resultado de más de 20 años de difíciles y muy complejas negociaciones.
причем многие сделали это в очень сложных обстоятельствах.
muchos de ellos lo hicieron en circunstancias muy difíciles.
Растет интерес к его использованию в производстве методом литья под давлением небольших, но очень сложных режущих инструментов и быстроизнашиваемых частей из карбида вольфрама.
También aumentaba el interés por el empleo de la técnica del moldeo por inyección del metal en la fabricación de herramientas de corte de carburo de volframio de pequeñas dimensiones, pero muy complejas, y de piezas resistentes al desgaste.
военные преступления" является укрепление судебной системы региона для рассмотрения очень сложных дел о военных преступлениях в соответствии с международными стандартами.
los sistemas judiciales de los países de la región para que, cumpliendo lo dispuesto en las normas internacionales, puedan ocuparse de casos de crímenes de guerra muy complejos.
который работает в очень сложных условиях.
que trabajan en condiciones muy difíciles.
которая продолжает действовать в очень сложных условиях. Я хочу повторить свой призыв к международному сообществу безотлагательно оказать АМИСОМ ту поддержку,
que sigue trabajando en un entorno muy difícil y, al respecto, deseo reiterar mi llamamiento a la comunidad internacional para que le preste con urgencia
ценностей нашей Организации Объединенных Наций в очень сложных условиях.
valores de nuestras Naciones Unidas en circunstancias muy difíciles.
Операции УВКБ ООН в ДРК осуществляются в очень сложных условиях, и все же, несмотря на войну,
Las operaciones del ACNUR en la RDC se realizan en una situación muy compleja y, a pesar de la guerra, el alcance
процесс определения стратегических приоритетов протекает в очень сложных, быстро меняющихся условиях.
las prioridades estratégicas se estaban decidiendo en un entorno muy complejo en continua evolución.
которые могут быть там, строительства очень сложных космических телескопов- что мы найдем?
construimos telescopios espaciales muy complicados que podrían estar por ahí,¿qué vamos a encontrar?
Оно способно действовать на многосторонней основе в очень сложных областях и мобилизовывать ресурсы в поддержку деятельности,
La Oficina es capaz de realizar una labor multilateral en esferas sumamente sensibles y de movilizar recursos
В очень сложных экономических условиях Босния и Герцеговина пытается изыскать пути для окончательной отмены этого положения и полного осуществления рекомендаций Комитета ООН.
En una situación económica enormemente compleja, Bosnia y Herzegovina está tratando de encontrar los medios para conseguir la abrogación total de esa disposición y el pleno cumplimiento de las recomendaciones pertinentes del Comité de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文