muy difícilesmuy complejassumamente difícilesmuy complicadasextremadamente difíciles
очень сложными
muy complejasrealmente difícilesmuy difícilesbastante difíciles
Примеры использования
Muy complejos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Sin embargo, algunos capítulos del reglamento siguen siendo muy complejos y ambiguos, en particular los relativos a las denuncias
Тем не менее некоторые главы положений остаются чрезмерно сложными и двусмысленными, особенно касающиеся жалоб
Los objetivos mundiales son muy complejos y resumen varios elementos conceptuales,
Глобальные цели носят весьма комплексный характер и включают несколько концептуальных элементов,
la agricultura son muy complejos y los detalles de su aplicación por los distintos países distan de conocerse con claridad en estos momentos.
сельскому хозяйству носят довольно сложный характер, и пока еще неясны подробности, касающиеся процесса их осуществления отдельными странами.
Las economías en transición de Europa, por ejemplo, afrontaban problemas demográficos y socioeconómicos muy complejos que eran claramente distintos de los que tenían planteados los países europeos más desarrollados.
Например, страны Европы с переходной экономикой сталкиваются с весьма сложным комплексом демографических и социально-экономических проблем, которые существенно отличаются от проблем более развитых европейских стран.
La experiencia, sobre todo la experiencia reciente, ha demostrado que estos conflictos son a menudo muy complejos.
Опыт- и особенно недавний- показывает, что эти конфликты зачастую носят крайне сложный характер.
Los prestamistas pueden elegir entre distintas técnicas y la financiación resultante varía desde una relativamente sencilla hasta la que comporta sistemas integrados de financiación de la agricultura muy complejos.
Ссудодатели могут выбирать между различными методами, и предоставленное в результате финансирование может варьироваться от сравнительно простых финансовых продуктов до исключительно сложных комплексных систем сельскохозяйственного финансирования.
los procesos de individualización de esos yacimientos son muy complejos y menos conocidos que en el caso de los yacimientos de petróleo;
процессы их образования являются весьма сложными и менее известны, чем процессы образования нефтяных месторождений;
Dado que las soluciones para el procesamiento fotográfico que utilizan PFOS eran productos muy complejos, su producción y suministro estaba en manos de un número limitado de fabricantes,
Поскольку фоторастворы с содержанием ПФОС представляли собой очень сложные продукты, они изготавливались и поставлялись ограниченным числом производителей, которые прекратили использовать
no cabe duda de que son muy complejos y requieren un amplio apoyo administrativo.
показал, что они, несомненно, являются весьма сложными и требуют значительной административной поддержки.
acuerdos a largo plazo muy complejos, con arreglo a los cuales los Estados se asociaban con el sector privado para financiar,
ГЧП представляют собой очень сложные долгосрочные контракты или механизмы, в рамках которых правительства работают
existen en contextos y relaciones muy complejos, interdependientes y cambiantes.
физические вещества работают и существуют в крайне сложных, взаимозависимых и изменчивых условиях и взаимоотношениях.
se excluyeron explícitamente los indicadores muy complejos, que a menudo requieren una alta capacidad analítica,
Преднамеренно исключались чрезвычайно сложные показатели, которые часто требуют создания аналитического потенциала,
está creando precedentes muy complejos que pueden ser contraproducentes para las Naciones Unidas poniendo en entredicho su credibilidad.
безопасности и создает очень сложные прецеденты, которые могут оказаться непродуктивными для Организации Объединенных Наций и поставить под угрозу доверие к ней.
tiene que ser muy actualizado y debe incluir datos muy complejos, por lo cual ha sido necesario revisar numerosos documentos.
вопрос о глобальной финансовой интеграции подразумевает наличие самых последних и весьма сложных данных, поэтому необходимо пересмотреть многочисленные документы.
Esta cuestión podía tener aspectos muy complejos, pero era mejor considerar que el retiro de una objeción equivalía a una aceptación de las reservas,
Этот вопрос мог бы затронуть весьма сложные аспекты, однако целесообразнее считать, что снятие возражения эквивалентно принятию оговорок,
los sistemas judiciales de los países de la región para que, cumpliendo lo dispuesto en las normas internacionales, puedan ocuparse de casos de crímenes de guerra muy complejos.
военные преступления" является укрепление судебной системы региона для рассмотрения очень сложных дел о военных преступлениях в соответствии с международными стандартами.
Los módems modernos tienen normalmente mensajes de conexión muy complejos, como CONNECT LAP. M/ V42. bis/ 115000:RX/ 31200:TX,
У современных модемов бывают очень сложными сообщения о соединении, к примеру, CONNECT LAP. M/ V42. bis/ 115000: RX/ 31200:
No obstante, hay que subrayar que estos valores representan posibles cifras máximas, que no tienen en cuenta factores metalúrgicos muy complejos y otros parámetros que deben considerarse en los modelos de viabilidad económica de la minería marina.
Однако, подчеркнуть, что эти показатели представляют собой потенциально максимальные значения и не отражают крайне сложные металлургические факторы и другие параметры, подлежащие учету в технико-экономических моделях разработки морского дна.
por lo general se utilizan equipos muy complejos, como la cromatografía de gases con columna capilar en combinación con la espectrometría de masa de alta resolución.
ПХДФ и диоксиноподобных ПХД, используется очень сложное оборудование, такое как капиллярная газовая хроматография в сочетании с массспектрометрией высокого разрешения.
Los problemas de la política de desarrollo a que se enfrenta la AP serían muy complejos aun si no se hubieran intensificado las restricciones israelíes en el interior del territorio ocupado.
Перед ПО будут стоять довольно сложные задачи, связанные с выбором политики в области развития, даже при отсутствии установленных Израилем более жестких ограничений на передвижение в пределах оккупированной территории.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文