ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО СЛОЖНЫХ - перевод на Испанском

extremadamente difíciles
чрезвычайно трудно
крайне трудно
чрезвычайно сложно
чрезвычайно сложной
крайне сложную
крайне тяжелое
исключительно сложной
исключительно сложно
исключительно трудно
крайне трудным
sumamente difíciles
чрезвычайно трудно
крайне сложно
чрезвычайно сложно
крайне трудно
чрезвычайно сложной
крайне сложным
исключительно трудно
весьма трудно
очень трудно
весьма сложной
muy difíciles
очень трудно
очень сложно
весьма трудно
очень тяжело
весьма сложно
тяжело
крайне трудно
крайне сложно
чрезвычайно трудно
довольно трудно
especialmente difíciles
особенно трудным
особенно сложным
особенно трудно
особо трудном
особо сложной
особо тяжелых
особенно тяжелом
особенно затруднительным
особые трудности
особенно затруднено
excepcionalmente difíciles
исключительно трудное
sumamente complejos
чрезвычайно сложный
весьма сложной
крайне сложным
исключительно сложным
очень сложном

Примеры использования Исключительно сложных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые работают в Дарфуре в исключительно сложных условиях.
que trabajan en Darfur en condiciones extremadamente difíciles.
которые реализуются в исключительно сложных условиях и стоят обществу значительных издержек и лишений.
ejecutadas en condiciones muy difíciles y con considerables costo y sacrificios para la sociedad.
И наконец, Новая Зеландия хотела бы также подтвердить свою поддержку огромных усилий, предпринимаемых теми, кто непосредственно участвует сегодня в оказании чрезвычайной помощи в исключительно сложных условиях.
Para concluir, Nueva Zelandia también desea ofrecer su apoyo a los ingentes esfuerzos llevados a cabo por los que participan en los esfuerzos de socorro en circunstancias extremadamente difíciles.
подчеркнули необходимость оказания поддержки правительству этой страны в его экономических реформах, проводимых в исключительно сложных условиях.
destacaron la necesidad de prestar apoyo al Gobierno en su política de reforma económica en medio de circunstancias extremadamente difíciles.
деятельность по достижению целей восстановления, реконструкции и объединения Демократической Республики Конго осуществляется в исключительно сложных экономических и социальных условиях.
los objetivos de recuperación, reconstrucción y reunificación de la República Democrática del Congo se enmarca en un contexto económico y social sumamente difícil.
когда те оказались в исключительно сложных условиях в ходе боевых действий 5 июня.
se encontraron en una situación muy difícil durante las hostilidades del 5 de junio.
выразил удовлетворение работой Группы по вопросам оказания помощи палестинскому народу, прежде всего в исключительно сложных условиях на местах.
expresó su reconocimiento por la labor de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, especialmente en la muy difícil situación reinante sobre el terreno.
ПРООН поддерживает реализацию программ, выступая в качестве основного получателя средств в исключительно сложных условиях, развивая потенциал национальных участников для принятия на себя
El PNUD apoya la realización de programas oficiando de receptor principal en entornos excepcionalmente dificultosos, desarrollando las capacidades de los copartícipes nacionales en cuanto a asumir
для принятия соответствующих мер, с тем чтобы помочь тем, кто невольно оказался в исключительно сложных обстоятельствах.
tomar medidas adecuadas para ayudar a los que se encuentran en circunstancias particularmente difíciles.
она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3,
permite al Secretario aprobar recursos adicionales en casos excepcionalmente onerosos de categoría 3
также тем, кто служит в настоящее время в исключительно сложных и опасных условиях.
a aquéllos que actualmente están prestando servicios en condiciones extraordinariamente complejas y peligrosas.
В частности, события последних месяцев особо высветили приверженность и самоотверженность Генерального секретаря Кофи Аннана при выполнении им его исключительно сложных и серьезных задач.
En especial, los acontecimientos de los meses recientes han puesto una atención más aguda en el compromiso y dedicación del Secretario General, Kofi Annan, en el desempeño de sus tareas excepcionalmente complejas y exigentes.
Многие делегаты выразили признательность ЮНКТАД за ее достижения в рамках деятельности по техническому сотрудничеству в исключительно сложных условиях на местах, за ее работу по модернизации палестинской таможенной службы на основе программы АСОТД
Muchos delegados encomiaron a la UNCTAD por los logros alcanzados en la prestación de cooperación técnica en el terreno, en condiciones extremadamente difíciles; por la labor realizada para modernizar la aduana palestina mediante la ejecución del programa SIDUNEA,
Ситуация в Сомали по-прежнему характеризовалась сложным комплексом проблем- от необходимости оказания помощи в восстановлении и развитии в исключительно сложных условиях политического
La situación en Somalia siguió constituyendo un conjunto complejo de tareas difíciles que abarcaron, por un lado, de la asistencia a la rehabilitación y el desarrollo en condiciones políticas, sociales y de seguridad sumamente difíciles y, por otro lado,
других учреждений за их самоотверженные усилия по выполнению своих обязанностей при осуществлении мандата МООНСИ в исключительно сложных условиях.
por su dedicación en el cumplimiento del mandato encomendado a la Misión en circunstancias extremadamente difíciles.
должны отказаться от всяких иллюзий в отношении достижения быстрых решений исключительно сложных структурных и культурных проблем, которые за последние 50 лет препятствовали политическому
han de abandonar cualquier ilusión de soluciones rápidas de problemas estructurales y culturales sumamente complejos, que en los últimos 50 años han bloqueado el progreso político
принимая во внимание, что обычно они действовали в исключительно сложных обстоятельствах, особенно во время израильских военных операций.
merecía reconocimiento habida cuenta de las circunstancias sumamente difíciles en las que habitualmente funcionaban, particularmente durante las operaciones militares israelíes.
Африканский союз развернул здесь свои миротворческие силы в исключительно сложных условиях.
cuya fuerza de mantenimiento de la paz desplegada en el país trabaja en condiciones extremadamente difíciles.
мы в то же время являемся свидетелями возникновения исключительно сложных проблем, которые международному сообществу будет необходимо решить как можно скорее.
al mismo tiempo surgían problemas sumamente complejos que la comunidad internacional no tendría más remedio que abordar lo antes posible.
Комиссии( 1998- 2001 годы), учитывая большое число широкомасштабных и исключительно сложных вопросов, уже находящихся на рассмотрении Комиссии,
habida cuenta del número de temas de amplio alcance y suma complejidad de los que ya se ocupa la CDI, así como de la reducida
Результатов: 60, Время: 0.0836

Исключительно сложных на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский