очень сложнойвесьма сложнойдовольно сложнымчрезвычайно сложнымкрайне сложнойслишком сложныйочень непросто
extraordinariamente complejas
чрезвычайно сложной
Примеры использования
Чрезвычайно сложных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
УВКБ продолжает взаимодействовать с сирийскими властями по вопросам поддержки других беженцев даже в существующих чрезвычайно сложных обстоятельствах.
el ACNUR sigue trabajando con las autoridades sirias para prestar apoyo a otros, incluso en las actuales circunstancias extremadamente difíciles.
ПС в частности в преодолении стресса, оставляя их без содействия иногда в чрезвычайно сложных ситуациях.
de los oficiales del Servicio Móvil en particular, abandonándolos a sus propios recursos en situaciones a veces sumamente difíciles.
Мы высоко ценим ту работу, которую МООНДРК ведет в чрезвычайно сложных условиях, направленную на восстановление стабильности на востоке страны
Agradecemos la labor que lleva a cabo la MONUC en circunstancias muy difíciles para restablecer la estabilidad en el este y para proteger a
вызывает сожаление тот факт, что каждый год Специальный комитет вынужден собирать информацию об оккупированных территориях в чрезвычайно сложных условиях, потому что Израиль продолжает игнорировать его законную просьбу о предоставлении доступа.
dice que es lamentable que el Comité Especial tenga que reunir información todos los años acerca de los territorios ocupados en circunstancias extremadamente difíciles, porque Israel sigue ignorando su legítima solicitud de acceso.
нередко в чрезвычайно сложных условиях.
a menudo en condiciones sumamente difíciles.
В этот период и в чрезвычайно сложных обстоятельствах, которые существовали в стране, система Организации Объединенных Наций
En estos años de recuperación, y en condiciones extraordinariamente difíciles para el país, el sistema de las Naciones Unidas ha colaborado con el Gobierno
Миротворческие операции по определению должны осуществляться в чрезвычайно сложных политических условиях
Las operaciones de mantenimiento de la paz, por definición, deben hacer frente a entornos políticos y de seguridad muy difíciles que cambian continuamente
связанные со спасением жизни людей, и часто осуществляются в чрезвычайно сложных условиях.
que tienen mandatos críticos y vitales, y a menudo deben trabajar en condiciones extremadamente difíciles.
организацию этих выборов при чрезвычайно сложных обстоятельствах.
en unas circunstancias sumamente difíciles.
развернутого в чрезвычайно сложных территориальных и климатических условиях в регионе, практически не располагающем медицинской инфраструктурой.
condiciones climáticas muy difíciles en una región con una infraestructura médica prácticamente inexistente.
с похвалой отзывается об их успешных усилиях по осуществлению соглашения в чрезвычайно сложных условиях.
comprueba con satisfacción que han conseguido aplicar el acuerdo en unas circunstancias extremadamente difíciles.
которые продолжают работать в стране в чрезвычайно сложных условиях.
que siguen trabajando en el país en circunstancias sumamente difíciles.
которые часто вынуждены выполнять свое дело в чрезвычайно сложных условиях.
que a menudo tienen que trabajar en circunstancias muy difíciles.
которое зачастую выполняет свои функции в чрезвычайно сложных условиях, сложившихся на оккупированной территории.
que a menudo cumple sus funciones en las condiciones extremadamente difíciles que prevalecen en el territorio ocupado.
сейчас недостаточно укомплектованы в Боснии и действуют в чрезвычайно сложных условиях.
personal en Bosnia y está funcionando en condiciones sumamente difíciles.
усилия Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР в течение прошедшего года в целях поддержания оказываемых Агентством услуг в чрезвычайно сложных оперативных условиях.
a todo el personal del OOPS por los incansables esfuerzos desplegados en el último año para mantener los servicios del Organismo en circunstancias operacionales muy difíciles.
занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственные организации делают все возможное в чрезвычайно сложных условиях.
organizaciones no gubernamentales están haciendo todo lo que pueden en circunstancias extremadamente difíciles.
Фактически неотложные меры для Африки являются выражением солидарности с людьми, которые живут в чрезвычайно сложных условиях, но это также проверка методов сотрудничества, предусмотренных Конвенцией.
De hecho, las medidas urgentes para África son expresión de la solidaridad con poblaciones que viven en condiciones sumamente difíciles, pero también son una prueba para los métodos de cooperación en virtud de la Convención.
в других частях региона, за его самоотверженный труд в чрезвычайно сложных и опасных условиях.
en otras partes de la región por su abnegada labor en condiciones muy difíciles y peligrosas.
зачастую в чрезвычайно сложных и опасных условиях, работают на благо того, чтобы принести облегчение тем, кто в нем нуждается.
a menudo en situaciones extremadamente difíciles y peligrosas, para proporcionar socorro a quienes lo necesitan.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文