ПЕРЕЖИВАЮЩИМ - перевод на Испанском

atraviesan
пройти
пересечь
пробить
пересечения
преодолеть
пережить
проникнуть
прорваться
пробиться через
проехать через
sufren
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания
salen
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
viven
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых

Примеры использования Переживающим на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мы должны учитывать тот факт, что этот субрегион, на территории которого расположены 11 государств- членов Постоянного консультативного комитета, является районом, пережившим и по-прежнему переживающим кризисы и конфликты, которые способны дестабилизировать весь субрегион.
debemos tener en cuenta que la subregión a la cual pertenecen los 11 Estados miembros del Comité Consultivo Permanente ha experimentado y continúa experimentando crisis y conflictos susceptibles de desestabilizarla.
временами демонстрирует пресловутое невнимание к некоторым странам, переживающим до- или постконфликтные ситуации.
muestra a veces una notable falta de atención respecto de algunos países que están en situaciones previas o posteriores al conflicto.
НРС, африканским странам к югу от Сахары, странам, переживающим чрезвычайную ситуацию,
los países de África al sur del Sahara y los países que atraviesan situaciones de emergencia,
подчеркивает необходимость продолжения этих усилий для оказания помощи развивающимся странам, переживающим постконфликтный период,
destaca la necesidad de que prosigan esas muestras para ayudar a los países en desarrollo que viven en una situación posterior a un conflicto,
Мы должны оказать помощь государствам, переживающим эти процессы, и в частности тем, которые находятся в наиболее экстремальных условиях,
Debemos apoyar a los Estados que atraviesan esos procesos, particularmente los casos extremos, para que puedan
В контексте оказания поддержки странам, переживающим гуманитарный кризис,
En el contexto del apoyo prestado a los países que atraviesan crisis humanitarias
Особо отмечает необходимость повышения гибкости действий международного сообщества по оказанию помощи развивающимся странам, переживающим постконфликтный период,
Pone de relieve la necesidad de que la comunidad internacional actúe con mayor flexibilidad al ayudar a los países en desarrollo que viven una situación posterior a un conflicto,
преимущества за счет того, что они могут предложить другим странам, переживающим аналогичные процессы развития.
desean aprovechar lo que pueden ofrecer a otros países que atraviesan procesos de desarrollo similares.
подчеркивает необходимость продолжения этих усилий для оказания развивающимся странам, переживающим постконфликтный период,
destaca la necesidad de que siga procurando ayudar a los países en desarrollo que viven en una situación posterior a un conflicto,
соответствующую поддержку женщинам, переживающим такие изменения;
según proceda, a las mujeres que atraviesan esos períodos de transición;
Охватывают ли принципы подключения ООН- Хабитат к оказанию помощи населенным пунктам, переживающим кризис, которые предложены в документеWhether the principles for the involvement of UN- Habitat in supporting human settlement in crisis proposed in document HSP/ WUF/ 2/ 10, вопросы устойчивой помощи и восстановления в населенных пунктах достаточным образом.
Si los principios de la participación de ONU-Hábitat en el apoyo a los asentamientos humanos en situaciones de crisis cono se propone en el documento HSP/WUF/2/10 tratan suficientemente las cuestiones relacionadas con el socorro y la reconstrucción sostenibles en los asentamientos humanos.
содействия в целях развития африканским странам, переживающим гражданские войны и конфликты.
asistencia al desarrollo en los países de África sumidos en la guerra y el conflicto civil.
оказание помощи семьям, переживающим трудные времена, создание условий для разрешения конфликтов
prestando apoyo a las familias que atraviesan situaciones difíciles, ofreciendo oportunidades para la solución de conflictos
Такую помощь необходимо оказывать в первую очередь странам, затронутым вооруженными конфликтами или переживающим постконфликтный период, с целью укрепить
En particular, es preciso ayudar a los países afectados por conflictos armados o que salen de situaciones de conflicto para fortalecer sus organismos de seguridad(policía
несущее спасение государствам, переживающим кризис, и как инструмент ликвидации экологического ущерба глобального хaрактера.
para auxiliar a los Estados en crisis y como instrumento para reparar los daños sufridos por el medio ambiente mundial.
стратегических рамок комплексного подхода к странам, переживающим кризис, который бы учитывал основные аспекты долговременного экономического восстановления,
un enfoque amplio orientado a los países en situaciones de crisis, en que se incluyan aspectos fundamentales de la recuperación duradera,
с использованием стратегических рамок комплексного подхода к странам, переживающим кризис, который бы учитывал основные аспекты долговременного восстановления,
procediera, un enfoque amplio orientado a los países en situaciones de crisis, en que se incluyeran aspectos fundamentales de la recuperación duradera,
где это целесообразно,- комплексного подхода к странам, переживающим кризис, который учитывал бы основные аспекты долговременного восстановления,
un enfoque amplio orientado a los países en situaciones de crisis, en que se incluyeran aspectos fundamentales de la recuperación duradera,
Я постоянно переживаю, что если она ранена или потерялась?
Siempre me preocupo,¿qué sucede si se lastimó o perdió?
А за машину не переживайте, начальник дорожной полиции- мой знакомый.
No se preocupe por el coche. Conozco al Jefe de Tráfico.
Результатов: 48, Время: 0.0635

Переживающим на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский