Примеры использования
Повлекшие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Так, статья 316 УК Республики Таджикистан предусматривает уголовную ответственность за совершение должностным лицом действий, которые явно выходят за пределы его полномочий и повлекшие существенное нарушение прав
Así, el artículo 316 del Código Penal determina la responsabilidad penal de los funcionarios que cometan actos que constituyan un claro abuso de su autoridad y supongan una vulneración sustancial de los derechos
такими, как инциденты, повлекшие за собой гибель людей.
como accidentes en que se producen pérdidas de vidas humanas.
вскоре вновь возникли трудности, повлекшие за собой новые задержки и сбои.
no tardaron en volver a plantearse dificultades que causaron nuevas demoras e interrupciones.
Центральный банк Кипра отреагировал на эти слухи, повлекшие за собой ограниченный, но устойчивый отток капитала,
El Banco Central de Chipre reaccionó ante esos rumores, que dieron lugar a salidas de capital limitadas
Деяния, предусмотренные частью 1 настоящей статьи, повлекшие по неосторожности смерть человека или иные тяжкие последствия,-- наказываются лишением свободы на срок от 4 до 10 лет.
Si los actos previstos en el párrafo 1 del presente artículo ocasionaren de manera negligente la muerte de personas u otras graves consecuencias se castigarán con pena de prisión de 4 a 10 años.
Действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, совершенные группой лиц либо повлекшие по неосторожности смерть человека
Si los actos mencionados en los párrafos 1 y 2 del presente artículo fueren ejecutados por un grupo de individuos o causaren la muerte de una persona
второй настоящей статьи, повлекшие причинение тяжкого телесного повреждения
2 de ese artículo que provoquen lesiones corporales graves
Деяния, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие по неосторожности смерть,
Los actos previstos en los párrafos primero y segundo del presente artículo que por negligencia causaren la muerte de una persona
предусмотренные частью первой или второй статьи 155 УК, повлекшие.
2 del artículo 155 del Código Penal que provocaran.
вооруженные конфликты, ослабившие государственные и частные институты и повлекшие разрушение ее социально-экономической инфраструктуры,
a conflictos armados que habían debilitado sus instituciones públicas y privadas y provocado la destrucción de infraestructura económica
с угрозой применения насилия, или повлекшие аварию или другие тяжкие последствия,
amenazas de violencia o provoquen un accidente u otras consecuencias graves,
Дела об административной халатности, повлекшие финансовые потери для сотрудника,
Casos de descuido administrativo que se han traducido en pérdidas financieras para el funcionario,
Деяния, предусмотренные статьями 145. 1 или 145. 2 настоящего Кодекса, по неосторожности повлекшие смерть потерпевшего
Los actos detallados en los artículos 145.1 o 145.2 del presente Código cometidos con negligencia con el resultado de muerte de la víctima
Те же деяния, повлекшие по неосторожности тяжкие последствия,- наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет с лишением права занимать определенные должности
El mismo acto que haya ocasionado graves consecuencias por negligencia se sancionará con ingreso en prisión de dos a seis años con privación del derecho a ocupar ciertos cargos
совершенные организованной группой либо повлекшие по неосторожности смерть ребенка
cometidos por un grupo organizado, o que hayan ocasionado por negligencia la muerte de un niño
гражданские конфликты, повлекшие разрушение физических объектов
conflictos civiles que han provocado la destrucción de las capacidades productivas físicas
Группа далее отмечает, что действия, повлекшие за собой потерю лагеря, якобы произошли в
El Grupo observa además que las acciones que condujeron a la pérdida del campamento ocurrieron,
Для вышеуказанных целей были перечислены меры, принятые Чили во исполнение Конвенции и повлекшие значительные изменения
Para los efectos antes indicados, fueron recopiladas las principales medidas adoptadas por Chile en cumplimiento de la Convención y que se han traducido en importantes cambios
где предоставил руководству Партии факты, повлекшие за собой отстранение от власти Бо
donde presentó a la dirección del partido la evidencia que condujo a la caída de Bo
ужаснули вопиющие террористические нападения на Соединенные Штаты, повлекшие за собой столь чудовищные человеческие жертвы.
horrorizado por el vil ataque terrorista realizado contra los Estados Unidos que se ha saldado con tal terrible pérdida de vidas humanas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文