CAUSARON - перевод на Русском

вызвали
llamaron
provocaron
causaron
suscitaron
han generado
despertaron
desencadenaron
produjeron
convocaron
han ocasionado
привели к
han dado lugar a
condujeron a
llevaron a
han provocado
han causado
se han traducido
han producido
culminaron
han contribuido a
han ocasionado
причинили
causaron
ocasionaron
provocaron
infligieron
hicimos
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
нанесли
han causado
hicieron
atacaron
infligieron
sufrió
han ocasionado
han afectado
asestaron
han perjudicado
стали причиной
causaron
han provocado
fue la causa
hayan constituido una causa
создавали
crearon
establezcan
constituyan
creen
construimos
plantearon
generaban
la creación
instituyan
спровоцировали
provocaron
causaron
desencadenaron
desataron
повлекшие
causen
provocaron
ocasionaron
dé lugar
tengan
producen
supongan
привело к
dio lugar a
condujo a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
produjo
ha ocasionado
ha generado
ha redundado
причинен
причинивших
нанесенный
нанесен

Примеры использования Causaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, en su retirada hacia la parte oriental del país, los antiguos elementos de la junta causaron grandes daños
Кроме того, в ходе своего отступления на восток страны комбатанты бывшей хунты нанесли значительный ущерб,
las Leyes de Tierras de 1913 y 1936 causaron nuevas penurias.
Законы о земле 1913 и 1936 годов, создавали дополнительные трудности.
También es válido para los programas de seguros de carteras que causaron el Lunes Negro de la Bolsa de Valores de Nueva York en octubre de 1987.
Это было также верно для программ страхования портфеля активов, которые стали причиной“ черного понедельника” на фондовой бирже Нью-Йорка в октябре 1987 года.
los países en desarrollo, que no causaron la actual crisis económica y financiera mundial,
сегодня развивающиеся страны, которые не спровоцировали нынешний глобальный финансово- экономический кризис,
que ha tenido conocimiento, la violencia y la coerción empleadas causaron lesiones graves y permanentes a los defensores.
против правозащитников было использовано насилие и принуждение, повлекшие серьезные телесные повреждения.
Las corrientes de lava, que dividieron en dos la ciudad de Goma, causaron graves desperfectos en la pista de aterrizaje.
Потоки лавы, разделившие Гому надвое, нанесли серьезный ущерб взлетной полосе.
Jamás insistiremos lo suficiente en decir que los países en desarrollo seguirán pagando muy caro una crisis económica que ellos no causaron.
Трудно не согласиться с тем, что развивающиеся страны будут и впредь дорого расплачиваться за последствия экономического кризиса, который они не создавали.
Los ataques violentos causaron un éxodo gigantesco,
Направленное против них насилие привело к массовому исходу,
Igualmente, condenamos las operaciones militares en la Franja de Gaza que causaron grandes pérdidas humanas,
Мы также осуждаем военные операции в секторе Газа, которые стали причиной огромных человеческих жертв,
durante la noche del 3 de septiembre de 2001, vinieron a reclamar la deuda y causaron daños corporales a miembros de la familia Sarmanov.
которые ночью 3 сентября 2003 года явились к нему требовать возмещения долга и нанесли телесные повреждения членам семьи Сарманова.
Todavía no puedo identificar los restos que causaron la reacción alérgica en el tejido pulmonar del Contramaestre Bick.
По-прежнему не могу опознать микроэлементы, которые спровоцировали аллергическую реакцию в легких старшины Бика.
Las restricciones a la circulación de los proveedores sudaneses causaron demoras importantes en la entrega de la tierra especial necesaria para la última capa exterior de la pista de aterrizaje y la pista de estacionamiento.
Ограничение передвижения суданских поставщиков привело к серьезным задержкам в поставке специального покрытия для взлетно-посадочных полос и перрона.
Otros casos que causaron víctimas fueron asesinatos
Несколько других случаев, приведших к жертвам, были связаны с убийствами
Recientemente varias regiones de Azerbaiyán sufrieron inundaciones debido a precipitaciones constantes, que causaron graves daños a la economía y a la población.
Совсем недавно ряд районов республики подвергся наводнениям в результате непрекращающихся дождей, которые нанесли серьезный урон хозяйствам и населению.
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los combates que se produjeron recientemente en Bukavu y que causaron la muerte de varios civiles inocentes.
Члены Совета решительно осудили боевые действия, которые недавно начались в Букаву и стали причиной смерти ряда ни в чем не повинных гражданских лиц.
Las expectativas de expansión turca en la región causaron inquietud en Gran Bretaña,
Перспективы турецкой экспансии в регионе вызывали беспокойство в Великобритании,
gases lacrimógenos que causaron bajas entre los manifestantes,
слезоточивый газ, что привело к жертвам среди протестующих,
En febrero de 2002, la administración pidió que se hicieran tres estudios para examinar los problemas que causaron la suspensión del proyecto de sistema integrado en junio de 2001.
За период с февраля 2002 года старшее руководство поручило провести три исследования проблем, приведших к приостановлению реализации проекта комплексных систем в июне 2001 года.
en Israel, que causaron leves desperfectos;
Западной Галилеи, которые нанесли незначительный ущерб;
Greida en Darfur del Sur causaron el desplazamiento de unas 23.000 personas.
Греда в Южном Дарфуре стали причиной перемещения примерно 23 000 человек.
Результатов: 673, Время: 0.1141

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский