ПОВЫШЕННУЮ - перевод на Испанском

mayor
более
увеличение
расширение
повышение
майор
усиление
старший
большей
более широкого
дальнейшего
elevada
повышение
повышать
поднятие
поднять
увеличить
возвести
возвысить
aumento
увеличение
рост
повышение
расширение
усиление
активизация
прирост
более
наращивание
возросшие
más
более
еще
больше
свыше
больший
дополнительную
более чем
дальнейшего
скорее
creciente
рост
увеличение
усиление
расширение
все более
повышение
растущей
возрастающей
все большее
усиливающейся
una gran
elevado
повышение
повышать
поднятие
поднять
увеличить
возвести
возвысить
mayores
более
увеличение
расширение
повышение
майор
усиление
старший
большей
более широкого
дальнейшего
elevadas
повышение
повышать
поднятие
поднять
увеличить
возвести
возвысить

Примеры использования Повышенную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
данных спецслужб оценку риска на границах в целях выявления товаров, представляющих повышенную опасность?
el servicio aduanero de Belarús ha evaluado los riesgos en las fronteras para detectar mercancías de elevada peligrosidad?
лица с нарушениями здоровья имеют право на повышенную охрану здоровья в процессе труда
las personas de salud quebrantada tienen derecho a una mayor protección de la salud en el trabajo
соответствующей деятельностью статья 10 Конвенции предусматривает, что" суд должен надлежащим образом учитывать повышенную опасность причинения такого ущерба, которая свойственна данному виду опасной деятельности".
en el artículo 10 del Convenio se dispone que" el tribunal tendrá debidamente en cuenta el aumento del peligro que entraña causar ese daño inherente a la actividad peligrosa".
другим государственным ведомствам разрешается выплачивать ключевым работникам в течение фиксированного срока повышенную зарплату.
otras entidades gubernamentales asignen a miembros destacados del personal una escala salarial elevada durante un plazo fijo.
Монголия разделяет позицию, в соответствии с которой ядерные государства должны, по необходимости, нести повышенную ответственность за создание условий, способствующих укреплению Договора о нераспространении,
Mongolia comparte la posición de que los Estados poseedores de armas nucleares deben necesariamente asumir más responsabilidades para crear condiciones propicias al fortalecimiento del TNP
Первый пример иллюстрирует, каким образом общие исключения ВТО могут обеспечить повышенную гибкость торговых правил для защиты мер- в данном случае в отношении государственных закупок,- направленных на сокращение дискриминации и поощрение равенства.
El primer ejemplo ilustra cómo las excepciones generales a las normas de la OMC pueden dar mayor flexibilidad a las normas comerciales para proteger unas medidas-en este caso, la contratación pública- destinadas a reducir la discriminación y promover la igualdad.
показали повышенную активность в областях мозга, связанных с эмоциями.
mostraban un aumento de la actividad en áreas del cerebro relacionadas con las emociones.
Он подчеркнул также повышенную уязвимость некоторых районов в силу сочетания различных факторов стресса,
Asimismo, destacó la creciente vulnerabilidad de determinadas zonas por la combinación de múltiples factores de perturbación,
уничтожение этого оружия поистине дает нам повышенную безопасность, особенно в сопредельных государствах, не обладающих ядерным оружием,
la destrucción de esas armas ciertamente nos proporciona una mayor seguridad, especialmente a los Estados vecinos que no poseen armas nucleares,
В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении.
Al mismo tiempo, también confieren al arma nuclear más importancia, lo que no facilita los esfuerzos encaminados a reducir el atractivo de esas armas para otros Estados que aspiraran a poseerlas.
в том числе угрозу психологических потрясений в результате разлучения с семьей и повышенную опасность незаконной торговли или незаконного усыновления.
plazo para los niños, incluido el trauma de la separación de su familia y el aumento del peligro de la trata ilegal de niños o de adopciones ilegales.
Повышенную обеспокоенность вызывает отсутствие береговой охраны, поскольку это содействует развитию такого явления,
El uso no regulado de la costa es motivo de creciente preocupación, en particular
Соучастники несут повышенную ответственность, если преступление совершено группой лиц, непосредственно принявших участие в его совершении( соисполнительство),
Los cómplices incurren en una responsabilidad mayor si el delito ha sido cometidos por un grupo de personas que han participado directamente en su comisión(coejecución),
Совету Безопасности следует проявлять повышенную бдительность, с тем чтобы обеспечить неукоснительное выполнение
el Consejo de Seguridad deben estar más vigilantes que nunca para que el plan del arreglo
Республики Таджикистан разработаны и осуществлены мероприятия по совершенствованию защиты объектов, представляющих повышенную техногенную и экологическую опасность.
llevaron a cabo actividades encaminadas a perfeccionar la protección de las instalaciones que representan un elevado peligro tecnológico para el medio ambiente.
В 2008- 2009 годах в рамках этой программы повышенную дозу витамина А получили 3,
En el período 2008/09, el programa suministró dosis elevadas de vitamina A a 3,7 millones de niños
Он также подчеркнул, что существенным фактором, обусловливающим повышенную уязвимость беженцев,
Destacó también que la escasez de recursos era un factor importante en la creciente vulnerabilidad de los refugiados,
Установить повышенную ответственность<< отечественных государств происхождения>>, в которых зарегистрированы частные военные
Establecer una mayor responsabilidad de los" Estados de origen"(donde se han registrado las empresas militares
Органы власти проявили повышенную гибкость в своем желании обойтись без обязательства по сохранению статус-кво,
Las autoridades se han mostrado más flexibles a la hora de eximir a empresas del período de reflexión,
Настоятельно призывает также государства- члены в рамках их поддержки системы образования конкретно обращать внимание на особые потребности девочек в чрезвычайных ситуациях, включая их повышенную уязвимость к гендерному насилию;
Insta también a los Estados Miembros a que, al prestar apoyo a la educación, se ocupen específicamente de las necesidades particulares de las niñas en contextos de emergencia, incluida su mayor vulnerabilidad a la violencia basada en el género;
Результатов: 202, Время: 0.0616

Повышенную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский