ПОДБОРКЕ - перевод на Испанском

recopilación
сбор
подборка
компиляция
сборник
составление
обобщение
свод
компендиум
компилирования
compilación
компиляция
сбор
подборка
сборник
обобщение
составление
подготовка
составителей
компилирования
conjunto
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
colección
коллекция
сборник
собрание
серия
набор
подборка
фонда
библиотеке
коллекционирования
compendio
сборник
компендиум
подборка
справочник
свод
перечень
обзор
резюме
краткое руководство
дайджест
juego
игра
набор
комплект
матч
играть
игровой
карту поставлено
кону
карту
serie
ряд
комплекс
сериал
набор
свод
шоу
раунд
множество
серийный
пакет

Примеры использования Подборке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
содержащего руководящие принципы составления согласованных показателей для использования в минимальной подборке гендерных показателей.
un volumen aparte con una guía para la recopilación de los indicadores convenidos que deberían utilizarse en el conjunto mínimo de indicadores de género.
Во-первых, в содержании на первой странице дается полное название каждого дела, содержащегося в этой подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста, которые толковались судом или третейским судом.
En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran las referencias completas de cada caso contenido en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto interpretados por un tribunal judicial o arbitral.
подробно говорится в Подборке и анализе правовых норм( пункты 73- 74).
que se examina en detalle en la Compilación y Análisis de Normas Jurídicas(párrs. 73 y 74).
в большинстве портфелей страновых программ не устанавливается приоритетов и не делается акцента на подборке основных мероприятий.
la mayoría de las carteras de programas de los países no se priorizan ni se centran en un conjunto de actividades básicas.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что рассматриваемый проект ответов основывается не на предложениях секретариата, а скорее на подборке решений Комитета, которые были приняты в период после проведения в 2001 году Всемирной конференции.
La PRESIDENTA recuerda que el proyecto de respuestas examinado no se ha basado en propuestas de la secretaría, sino en una compilación de las decisiones adoptadas por el Comité durante el período transcurrido desde la Conferencia Mundial de 2001.
эти очевидные расхождения могут поставить под сомнение достоверность цифр, которые приводятся в той или иной подборке документов.
esas discrepancias aparentes pueden poner en duda la exactitud de las cifras que se generan en cada conjunto de documentos.
Прочую уместную информацию можно найти в специальном докладе Межправительственной группы экспертов по изменению климата( МГЭИК) за 1994 год и в аннотированной подборке международной аналитической литературы о ситуации, сложившейся в мире( A/ AC. 237/ 83).
Otra información pertinente figura en el Informe Especial de 1994 del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos(IPCC) y en la compilación anotada de estudios internacionales autorizados sobre la situación mundial(A/AC.237/83).
дается полное название каждого дела, содержащегося в этой подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста, которые толковались судом или третейским судом.
en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en este conjunto de resúmenes, conjuntamente con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral.
Во-первых, в содержании на первой странице указаны полные обозначения каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста,
En primer lugar, en el índice que figura en la primera página se enumeran las citaciones completas de cada caso contenido en este conjunto de resúmenes, junto con los distintos artículos de cada texto interpretados por el tribunal
Она указывает, что идея прилагать заключительные замечания всех договорных органов к подборке информации для УПО, подготавливаемой секретариатом, не повлечет за собой дополнительной работы для переводчиков, поскольку данные документы уже переведены.
La oradora destaca que la idea de un anexo a la recopilación que elabora la Secretaría para el EPU en el que figuren las observaciones finales de todos los órganos creados en virtud de tratados no conllevará una labor de traducción adicional porque todos los documentos en cuestión ya han sido traducidos.
аналогичной подборке данных Банка международных расчетов/ МВФ/ ОЭСР/ Всемирного банка по внешней задолженности,
similar al conjunto de datos sobre la deuda externa del Banco de Pagos Internacionales, el FMI, la OCDE
Кроме того, государство- член предоставило экспертам Агентства доступ к подборке электронных файлов с конфискованных компьютеров, принадлежавших ключевым членам сети в различных местах.
Además, un Estado Miembro proporcionó a los expertos del Organismo acceso a una recopilación de archivos electrónicos procedentes de computadoras incautadas que pertenecían a miembros clave de la red en distintos lugares.
В этой подборке содержится одиннадцать постановлений Прокурора по следующим пяти основным темам:
Este material recoge 11 resoluciones del Procurador,
Подробный перечень основных видов деятельности и продукции Департамента общественной информации в истекшем году имеется в подборке внутренних документов Департамента,
Puede consultarse la lista detallada de las actividades y productos más importantes del Departamento de Información Pública correspondientes al año pasado en una recopilación interna del Departamento,
Словения с озабоченностью отметила информацию, содержащуюся в подготовленной УВКПЧ подборке и докладах заинтересованных сторон, о несоблюдении права на отказ от несения службы по соображениям совести,
Eslovenia tomó nota con preocupación de la información que figuraba en la recopilación del ACNUDH y en los informes de las partes interesadas sobre la denegación del derecho a la objeción de conciencia,
В Подборке и анализе правовых норм( пункты 66- 142)
En la Compilación y Análisis de Normas Jurídicas(párrs.
Делегация выразила сожаление в связи с грубыми нападками на нигерийскую систему уголовного правосудия в подборке материалов заинтересованных сторон,
La delegación expresó su decepción por el duro ataque al sistema de justicia penal de Nigeria contenido en la recopilación de los interlocutores, en particular en vista de la cooperación entre Nigeria
В своем заключительном слове по вопросу о проведенном диалоге Председатель- докладчик напомнил о подборке рекомендаций, выводов
En sus observaciones finales sobre el diálogo, el Presidente-Relator recordó la compilación de recomendaciones, conclusiones y opiniones del Mecanismo de expertos(A/HRC/EMRIP/2013/CRP.1)
по обеспечению гендерного равенства, и которые также с признательностью отмечались Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2008 году и приводится в подборке Организации Объединенных Наций.
que también había sido muy bien recibido por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2008 y mencionado en la recopilación de las Naciones Unidas.
приведенном на первой странице, указываются полное название каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста,
el índice de la primera página contiene las referencias completas de cada caso presentado en esta colección de resúmenes, e indica los artículos de cada texto interpretados
Результатов: 212, Время: 0.0639

Подборке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский