Примеры использования
Поддержании
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Одна из ее целей состоит в поддержании среди всех постоянных жителей Эстонии чувства принадлежности к эстонскому обществу через принятие демократических ценностей.
Uno de los objetivos de la estrategia consiste en promover el sentimiento de pertenencia a la sociedad de Estonia de todos los residentes permanentes en el país, mediante la adhesión común a los valores democráticos.
Второй случай-- это международный режим, в поддержании и осуществлении которого все государства- участники имеют общий правовой интерес.
El segundo caso se refiere al régimen internacional, en cuya conservación y aplicación todos los Estados partes tienen un interés legítimo común.
Комитет предлагает правительству и религиозным общинным лидерам занять активную позицию в поддержании усилий по ликвидации практики проведения калечащих операций на женские половые органы.
El Comité sugiere que el Gobierno y los líderes religiosos y comunitarios participen activamente en apoyo de los esfuerzos para eliminar la práctica de la mutilación de los órganos genitales femeninos.
Несомненно, актуальной является роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности в районах, которые по-прежнему находятся под угрозой.
Resultan especialmente pertinentes, por supuesto, las funciones que desempeñan las Naciones Unidas en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad en las zonas donde éstas se encuentran amenazadas.
Задача представителей полицейских участков заключается в поддержании контактов с этническими организациями
La tarea de los representantes de las comisarías consiste en mantenerse en contacto con las organizaciones
Поэтому мы считаем, что ответственность международного сообщества перед НРС заключается в поддержании их национальных приоритетов посредством увеличения объема официальной помощи развитию.
Por lo tanto, opinamos que la responsabilidad de la comunidad internacional con los países menos adelantados radica en apoyar sus prioridades nacionales aumentando el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo.
Нигерия и Африканский союз( АС) воздают должное Организации Объединенных Наций за ее решительное участие в урегулировании кризисов и поддержании мира, особенно в Африке.
Nigeria y la Unión Africana encomian a las Naciones Unidas por su participación decidida en la solución de crisis y en el mantenimiento de la paz, en especial en África.
трехстороннего сотрудничества в поддержании усилий развивающихся стран в области развития;
la cooperación triangular para apoyar las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo;
Верховенство права может также сыграть важную роль в поддержании равновесия между экономическим прогрессом
El estado de derecho puede desempeñar además una función importante en la mantención de un equilibrio entre el progreso económico
Глава II доклада Генерального секретаря посвящена участию системы Организации Объединенных Наций в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве.
La sección II del informe del Secretario General aborda las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de mantenimientode la paz, establecimiento de la paz y consolidación de la paz.
Резолюция 1509( 2003) Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы.
La resolución 1509(2003) del Consejo de Seguridad es la primera resolución sobre asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz que prevé la revitalización del sistema judicial y penal.
на формировании и поддержании сетей.
en torno a la constitución y el sostenimiento de redes.
Организация Объединенных Наций играет важную роль в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве.
Las Naciones Unidas desempeñan una función importante en la prevención de conflictos, en el mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después de un conflicto.
в содействии установлению мира, и особенно в поддержании общественного порядка
especialmente al mantener el orden social
Было подчеркнуто, что усилия по сокращению предложения запрещенных наркотиков следует предпринимать при должном соблюдении прав человека и поддержании правопорядка.
Se hizo hincapié en la necesidad de proseguir la labor de reducción de la oferta de drogas ilícitas con el debido respeto de los derechos humanos y el estado de derecho.
В этой связи они подчеркивают необходимость применения многостороннего подхода к вопросу о поддержании мира, миростроительстве
A ese respecto, dichos Estados subrayan la necesidad de que se aplique un enfoque multidimensional de la cuestión del mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz
мирный процесс набирает силу, роль гуманитарной помощи в поддержании и укреплении мира приобретает дополнительную важность.
el proceso de paz, el papel de la asistencia humanitaria en la promoción y consolidación de la paz adquiere una importancia adicional.
оказывает ему содействие в поддержании контактов с соответствующими сторонами;
decisiones de la Comisión y lo ayuda a mantenerse en contacto con las partes interesadas;
Это ясно свидетельствует об их заинтересованности в поддержании мира и безопасности в регионе.
Han demostrado claramente su interés por el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región.
Инспекторы дают высокую оценку роли, которую играют трибуналы в поддержании независимости и безопасности международных организаций и их сотрудников.
Los Inspectores aplauden la función desempeñada por los tribunales en el sostenimiento de la independencia y seguridad de las organizaciones internacionales y de su personal.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文