Примеры использования
Подключения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этом отношении некоторые делегации отметили необходимость подключения частных кредиторов к урегулированию долговых кризисов( см. также главу VI).
En este sentido, algunas delegaciones señalaron que los acreedores privados debían participar en la solución de las crisis de la deuda(véase también el capítulo VI).
Регулирование вопросов подключения и доступа( рекомендация по законодательным вопросам 9 и пункты 51- 54).
Reglamentación de acceso e interconexión(recomendación 9) y párrafos 51 a 54.
Необходимо также продолжать разработку механизмов подключения частного сектора к реализации решений, принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Es preciso asimismo seguir perfeccionando los mecanismos que permitan al sector privado participar en la aplicación de las decisiones adoptadas en Monterrey y en Johannesburgo.
открывающих возможности подключения частного сектора
практикующие интернет- цензуру- по-прежнему хочет пожинать экономические выгоды от подключения.
otros que ejercen la censura en la red Internet- siguen queriendo recoger los beneficios de la conectividad.
Это обстоятельство само по себе не может рассматриваться как однозначное свидетельство наличия антиконкурентной практики на рынке услуг международного подключения к Интернету.
Este hecho no puede considerarse por sí solo prueba definitiva de la existencia de prácticas anticompetitivas en el mercado de la interconectividad internacional a Internet.
Особенно важно то, что правительство объединило противоборствующие партии в целях налаживания диалога и подключения к процессу миростроительства.
Es especialmente importante que el Gobierno haya congregado a los partidos contrarios para entablar un diálogo y participar en el proceso de consolidación de la paz.
Висбаденские конференции-- это важный форум, обеспечивающий возможность подключения промышленных кругов к данному процессу.
Las" conferencias de Wiesbaden" son un foro importante a través del cual se puede incluir a la industria en este proceso.
В этой связи эксперты указали на необходимость подключения ТНК к процессу отбора их поставщиков.
Por tanto, los expertos señalaron la necesidad de incluir las ETN en el proceso de selección de sus proveedores.
расширится круг государств- членов, предпринимающих конкретные шаги для подключения к этой системе.
que se amplíe el grupo de Estados Miembros que adoptan medidas concretas para participar en este sistema.
В ряде полученных мнений подчеркивается двойная выгода от подключения молодежи к процессам принятия решений.
Varias de las opiniones recogidas subrayan el doble beneficio de incluir a los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones.
и модулей для подключения к существующим системам.
módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes.
Он будет оснащен соответствующими электророзетками и узлами подключения к Интернету для переносных персональных компьютеров,
Este centro estará equipado con tomacorrientes apropiados y conexiones a Internet para computadoras portátiles,
Соответственно значительный упор ЮНРИСД делает на необходимость подключения самых различных участников в социальной и политической сфере к совместному обсуждению ключевых вопросов социального развития.
Por consiguiente, el UNRISD insiste en la necesidad de que una amplia variedad de agentes sociales y políticos participe en el debate en torno a las cuestiones fundamentales del desarrollo social.
В рамках программы подключения канадцев к Интернету также были установлены амбициозные цели,
El programa Hacia un Canadá conectado también fijó unos objetivos de gran envergadura, que subrayan aún
Установите этот параметр, чтобы разрешить подключения без приглашений. Это удобно, если вы хотите получить
Seleccione esta opción para permitir conexiones sin invitación. Puede ser útil
Эти кожухи имеют множество входных отверстий для электропроводки, подключения диффузионных насосов,
Estas carcazas poseen numerosos orificios para la entrada de las barras eléctricas, las conexiones de las bombas de difusión
Следует также рассмотреть возможность подключения к таким консультациям и самих стран, в которых проводятся операции по поддержанию мира.
Debe examinarse la posibilidad de que participen también en estas consultas los países en los que vayan a tener lugar las operaciones.
Соединенные Штаты признают важность подключения всех соответствующих государств водоносного горизонта к любому соглашению, затрагивающему тот или иной конкретный трансграничный водоносный горизонт.
Los Estados Unidos de América reconocen la importancia de que todos los Estados del acuífero pertinentes participen en cualquier acuerdo que afecte a un acuífero transfronterizo en particular.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文