ПОДКЛЮЧЕНИЯ - перевод на Испанском

conexión
связь
соединение
подключение
взаимосвязь
патч
связан
увязке
ниточка
participación
участие
доля
привлечение
вовлечение
причастность
участвовать
взаимодействие
вовлеченность
членство
совместного
conectar
подключение
подключать
связь
соединение
связать
соединить
объединить
conectividad
взаимосвязь
взаимосвязанность
связи
подключения
стыкуемости
сообщения
взаимодействия
соединения
сетей
связанности
participar
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
enlaces
связь
взаимодействие
ссылка
координатор
связной
контакты
связующим звеном
координационных центров
incluir
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
inclusión
включение
вовлечение
учет
охват
подключение
интеграции
инклюзивности
том числе
участия
всеохватности
interconexión
взаимосвязь
взаимосвязанность
объединение
взаимозависимость
взаимодействия
связи
подключение
взаимосвязаны
созданию сетей
взаимоподключаемость
de la interconectividad

Примеры использования Подключения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этом отношении некоторые делегации отметили необходимость подключения частных кредиторов к урегулированию долговых кризисов( см. также главу VI).
En este sentido, algunas delegaciones señalaron que los acreedores privados debían participar en la solución de las crisis de la deuda(véase también el capítulo VI).
выходящих за рамки доступа и подключения.
que van más allá del acceso y la conectividad.
Регулирование вопросов подключения и доступа( рекомендация по законодательным вопросам 9 и пункты 51- 54).
Reglamentación de acceso e interconexión(recomendación 9) y párrafos 51 a 54.
Необходимо также продолжать разработку механизмов подключения частного сектора к реализации решений, принятых в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Es preciso asimismo seguir perfeccionando los mecanismos que permitan al sector privado participar en la aplicación de las decisiones adoptadas en Monterrey y en Johannesburgo.
открывающих возможности подключения частного сектора
que daba un margen para incluir el sector privado
практикующие интернет- цензуру- по-прежнему хочет пожинать экономические выгоды от подключения.
otros que ejercen la censura en la red Internet- siguen queriendo recoger los beneficios de la conectividad.
Это обстоятельство само по себе не может рассматриваться как однозначное свидетельство наличия антиконкурентной практики на рынке услуг международного подключения к Интернету.
Este hecho no puede considerarse por sí solo prueba definitiva de la existencia de prácticas anticompetitivas en el mercado de la interconectividad internacional a Internet.
Особенно важно то, что правительство объединило противоборствующие партии в целях налаживания диалога и подключения к процессу миростроительства.
Es especialmente importante que el Gobierno haya congregado a los partidos contrarios para entablar un diálogo y participar en el proceso de consolidación de la paz.
Висбаденские конференции-- это важный форум, обеспечивающий возможность подключения промышленных кругов к данному процессу.
Las" conferencias de Wiesbaden" son un foro importante a través del cual se puede incluir a la industria en este proceso.
В этой связи эксперты указали на необходимость подключения ТНК к процессу отбора их поставщиков.
Por tanto, los expertos señalaron la necesidad de incluir las ETN en el proceso de selección de sus proveedores.
расширится круг государств- членов, предпринимающих конкретные шаги для подключения к этой системе.
que se amplíe el grupo de Estados Miembros que adoptan medidas concretas para participar en este sistema.
В ряде полученных мнений подчеркивается двойная выгода от подключения молодежи к процессам принятия решений.
Varias de las opiniones recogidas subrayan el doble beneficio de incluir a los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones.
и модулей для подключения к существующим системам.
módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes.
Он будет оснащен соответствующими электророзетками и узлами подключения к Интернету для переносных персональных компьютеров,
Este centro estará equipado con tomacorrientes apropiados y conexiones a Internet para computadoras portátiles,
Соответственно значительный упор ЮНРИСД делает на необходимость подключения самых различных участников в социальной и политической сфере к совместному обсуждению ключевых вопросов социального развития.
Por consiguiente, el UNRISD insiste en la necesidad de que una amplia variedad de agentes sociales y políticos participe en el debate en torno a las cuestiones fundamentales del desarrollo social.
В рамках программы подключения канадцев к Интернету также были установлены амбициозные цели,
El programa Hacia un Canadá conectado también fijó unos objetivos de gran envergadura, que subrayan aún
Установите этот параметр, чтобы разрешить подключения без приглашений. Это удобно, если вы хотите получить
Seleccione esta opción para permitir conexiones sin invitación. Puede ser útil
Эти кожухи имеют множество входных отверстий для электропроводки, подключения диффузионных насосов,
Estas carcazas poseen numerosos orificios para la entrada de las barras eléctricas, las conexiones de las bombas de difusión
Следует также рассмотреть возможность подключения к таким консультациям и самих стран, в которых проводятся операции по поддержанию мира.
Debe examinarse la posibilidad de que participen también en estas consultas los países en los que vayan a tener lugar las operaciones.
Соединенные Штаты признают важность подключения всех соответствующих государств водоносного горизонта к любому соглашению, затрагивающему тот или иной конкретный трансграничный водоносный горизонт.
Los Estados Unidos de América reconocen la importancia de que todos los Estados del acuífero pertinentes participen en cualquier acuerdo que afecte a un acuífero transfronterizo en particular.
Результатов: 607, Время: 0.1107

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский