ПОДКРЕПЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

contar con el apoyo
подкрепляться
поддерживаться
рассчитывать на поддержку
пользоваться поддержкой
заручиться поддержкой
получить поддержку
опираться на поддержку
иметь поддержку
поддержки со стороны
ir acompañada
estar respaldadas
ser respaldadas
ser apoyados
быть поддержка
estar apoyados
estar acompañadas
contar con el respaldo
ir respaldados
venir acompañado

Примеры использования Подкрепляться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти меры должны подкрепляться стратегиями финансовых ассигнований
Para ello se debe contar con el apoyo de estrategias de compromiso financiero
Традиционные нормы сохранения наследия должны подкрепляться адекватными инструментами, которые позволили бы гармонично сочетать потребности в сохранении с социально-экономическими возможностями в рамках процесса сохранения наследия.
Las normas de conservación tradicionales deben ser respaldadas por herramientas adecuadas que armonicen las necesidades en materia de conservación con los medios socioeconómicos que se necesitan para el proceso de mejora.
В этой связи мы особо отмечаем, что национальные усилия развивающихся стран должны подкрепляться созданием благоприятных условий для расширения возможностей развивающихся стран в плане развития.
A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deberían apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países.
Оно также подчеркивает, что принимаемые в этой сфере правовые меры должны подкрепляться конкретными действиями.
Subraya asimismo que las disposiciones jurídicas que se adopten en esa esfera deben estar respaldadas por medidas concretas.
Для того чтобы добровольное возвращение носило устойчивый характер, оно должно подкрепляться долгосрочными мерами по обеспечению реинтеграции,
Para que el regreso voluntario sea sostenible debe sustentarse en medidas de reintegración a más largo plazo
Это должно подкрепляться поступлением внешних ресурсов от международного сообщества на основе справедливого распределения бремени.
Esto deberá contar con el apoyo de fuentes de recursos externos de la comunidad internacional, sobre la base de una participación equitativa en los gastos.
Предложения в документах для заседающих органов, предназначенных для государств- членов, должны подкрепляться техническим анализом
Las propuestas que se presentan en los documentos para reuniones destinados a los Estados Miembros deben apoyarse en análisis y justificaciones técnicos;
такая политика должна подкрепляться высокими темпами справедливого и всеохватывающего роста.
deben estar respaldadas por un elevado índice de crecimiento equitativo e inclusivo.
Было также достигнуто понимание о том, что решения о работе Группы, принимаемые КНТ, должны подкрепляться бюджетными ассигнованиями для содействия осуществлению намеченной работы.
También se acordó que las decisiones del CCT sobre la labor del Grupo debían ser respaldadas con asignaciones presupuestarias para facilitar las tareas previstas.
Предпринимаемые африканскими странами мужественные усилия должны подкрепляться более устойчивой деятельностью со стороны промышленно развитых стран.
Los esfuerzos valientes realizados en el continente africano deben ser apoyados por una acción más sostenida de los países industrializados.
Сейчас должно быть ясно, что описанные выше меры должны все подкрепляться более энергичным
Está claro a estas alturas que todas las medidas expuestas supra deben sustentarse en un enfoque del desarrollo
Такие меры должны подкрепляться эффективной денежно-кредитной,
Estas medidas deberían contar con el apoyo de firmes políticas monetarias,
Такие усилия должны подкрепляться надлежащим институциональным сотрудничеством на национальном уровне, которое должно вносить свой вклад в деятельность ТПС1.
Esos esfuerzos deben ser apoyados por una colaboración institucional apropiada a nivel nacional para que haya una aportación a las actividades de la RPT1.
Реализация таких целей должна подкрепляться разработкой стратегии использования достижений научно-технического прогресса
Esos objetivos deberán estar apoyados por una estrategia y un plan de acción de ciencia, tecnología
Надежные макроэкономические условия должны подкрепляться надежной физической инфраструктурой-- элементом,
Las buenas condiciones macroeconómicas deben sustentarse en una estructura física sólida,
Международное сотрудничество в борьбе с преступностью должно подкрепляться адекватными мерами на региональном уровне.
La cooperación internacional para combatir la delincuencia debe contar con el apoyo de medidas adecuadas a nivel regional.
отделениями на местах должны подкрепляться четкими и систематически применяемыми методами управления,
las oficinas exteriores debería respaldarse con prácticas de gestión, instrumentos de trabajo
Принятие международных документов должно подкрепляться мерами, направленными на предотвращение повторения таких трагических ситуаций в каких бы то ни было районах мира.
La adopción de instrumentos internacionales debe sustentarse en medidas encaminadas a impedir la repetición de esas tragedias en cualquier parte del mundo.
Усилия, направленные на достижение прочного мира, должны подкрепляться мощным военным присутствием.
Los esfuerzos por lograr una paz duradera tenían que estar apoyados por una presencia militar vigorosa.
их усилия должны подкрепляться адекватной международной помощью.
sus esfuerzos deben ser apoyados por una adecuada asistencia internacional.
Результатов: 379, Время: 0.1206

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский