ПОДНЯВ - перевод на Испанском

alcé
поднять
возвысить
levantar
поднятие
поднять
отменить
снять
отмены
закрыть
снятия
встать
подняться
возвести
planteando
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
elevando
повышение
повышать
поднятие
поднять
увеличить
возвести
возвысить
alzando
поднять
возвысить
levantando
поднятие
поднять
отменить
снять
отмены
закрыть
снятия
встать
подняться
возвести

Примеры использования Подняв на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
введу вас в землю Израилеву,- в землю, которую Я клялся дать отцам вашим, подняв руку Мою.
os traiga a la tierra de Israel, la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la Daría a vuestros padres.
Финансовый и продовольственный кризисы в своей совокупности способствовали уменьшению располагаемых доходов домохозяйств в одной трети развивающихся стран за период с 2008 по 2010 год, подняв коэффициенты нищеты выше в сравнении с докризисными прогнозами.
Las crisis alimentaria y financiera combinadas dieron lugar a una declinación de los ingresos disponibles de los hogares en un tercio de los países en desarrollo entre 2008 y 2010, elevando las tasas de pobreza en comparación con las previsiones anteriores a la crisis.
сторож взошел на кровлю ворот к стене и, подняв глаза, увидел:
El centinela fue a la azotea de la puerta de la muralla, y alzando los ojos miró,
В Нем одном мы найдем спокойствие, утешение, спасение и любовь,-- сказала она и, подняв глаза к небу,
Sólo en Él encontraremos calma, consuelo, salvación y amor-- dijo ella, alzando los ojos al cielo.
Они обучаются, что просто уставившись на студента и подняв бровь на полсантиметра,
Aprenden que si sólo miran fijamente un estudiante y levantan la ceja alrededor de medio centímetro,
В ходе рассмотрения дела в Коммерческом суде ответчик не выдвинул возражений в отношении юрисдикции суда, подняв вопрос об арбитражном соглашении только при подаче апелляции.
En las actuaciones entabladas ante el Tribunal de Comercio, el demandado no impugnó la competencia del tribunal, y solamente planteó la cuestión del acuerdo de arbitraje al presentar un recurso de apelación.
улучшить состояние здоровья отдельных девочек- подростков и их семей и уменьшить в стране проблемы в достижении гендерного равенства, просто подняв возраст вступления в брак до 18 лет.
sus familias y reducir los retos locales para lograr la igualdad entre los géneros con tan solo elevar la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años.
сказал им, чтоб они пошли и овладели землею, которую Ты, подняв руку Твою, клялся дать им.
Les prometiste que entrarían para tomar posesión de la tierra por la cual alzaste tu mano jurando que les darías.
За текущий финансовый год США потратили на военные нужды дополнительно 50 миллиардов долларов, подняв свои суммарные расходы на военные нужды до 379 миллиардов долларов,
En el actual año fiscal, EEUU gastará $50 mil millones adicionales en defensa, incrementando su gasto total en defensa a $379 mil millones,
мы стоим, подняв руки к небу,
nos encontramos con nuestras manos izadas al cielo,
дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами,
de Sion son altivas, andan con el cuello erguido, lanzan miradas seductoras,
так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим,
tanto los unos como los otros, porque por ella alcé mi mano jurando que la había de dar a vuestros padres.
обеспечить всеобщий доступ к основным услугам, подняв для каждого уровень благосостояния выше минимального порога.
lograr el acceso universal a servicios básicos, haciendo que todos tengan un nivel mínimo de bienestar.
изначально объяснил это избытком ликвидности и начал применять инструменты денежной политики, пять раз подняв процентные ставки в конце 2007 года.
en consecuencia comenzó a utilizar las herramientas de la política monetaria, aumentando las tasas de interés cinco veces desde finales de 2007.
Июня 2010 года государство- участник заявило, что в своих комментариях автор значительно расширил сферу охвата своего первоначального сообщения, подняв в общем плане вопрос о централизованной процедуре рассмотрения ходатайств об убежище.
El 23 de junio de 2010, el Estado parte respondió que, en sus comentarios, el autor había ampliado considerablemente el alcance de su comunicación original, al plantear en términos generales la cuestión de la solicitud de asilo por el procedimiento acelerado del centro de recepción.
И скажи им: так говорит Господь Бог: в тот день, когда Я избрал Израиля и, подняв руку Мою, поклялся племени дома Иаковлева, и открыл Себя им в земле Египетской, и, подняв руку, сказал им:„ Я Господь Бог ваш!"-.
Diles que así ha dicho el Señor Jehovah:'El día que escogí a Israel, alcé mi mano jurando a la descendencia de la casa de Jacob, y me di a conocer a ellos en la tierra de Egipto. Entonces alcé mi mano jurando y dije: Yo soy Jehovah vuestro Dios.
Настоящим заявляю," средний жилец сказал, подняв руку и литья его взгляд как на мать
Por la presente declaro," dijo el huésped medio, levantando la mano y echando la mirada tanto en la madre
положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слез.
reposó su rostro en su rodilla, alzó sus ojos hacia los suyos y respondió con una mirada llena de lágrimas.
отняв у Палестины наиболее ценные водные ресурсы, подняв цены на воду и значительно снизив количество воды,
la confiscación de los recursos de agua más importantes de Palestina, con lo cual aumentarían drásticamente los precios del agua y disminuiría la cantidad
Штатов выступила инициатором того, что она назвала" упредительным" ударом по потенциальному инфляционному давлению, подняв ставку по федеральным фондам в феврале 1994 года на четверть процентного пункта.
la Reserva Federal de los Estados Unidos tomó medidas para evitar posibles presiones inflacionarias, aumentando la tasa de interés de los fondos federales en un cuarto de punto porcentual en febrero de 1994.
Результатов: 57, Время: 0.1021

Подняв на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский