ПОДРАЗУМЕВАЯ - перевод на Испанском

implica
подразумевать
означать
предполагать
вовлекать
предусматривать
включать
быть связаны
быть сопряжено
впутывать
повлечь
significa
означать
значить
подразумевать
пониматься
это значит
символизировать
supone
полагать
исходить
означать
предположение
подразумевать
представлять
предположить
быть сопряжено
допустить
догадаться
entiendo
понимать
понимание
считать
знать
насколько
осознавать
разобраться
уяснить
осмыслить
entraña
предполагает
подразумевает
означает
предусматривает
связанных
влечет за собой
отражающие
включает
сопряжено
требует
quiere decir
означать
хочу сказать
значить

Примеры использования Подразумевая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В документе говорится, что такая конвенция должна внести значительный вклад в ядерное разоружение, подразумевая, что нам следует расширить ее охват, чтобы она включала запасы расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия.
En el documento se decía que esa convención debería contribuir de manera significativa al desarme nuclear, lo cual quiere decir que deberíamos ampliar su alcance con el fin de incluir las existencias de material fisionable para la producción de armas nucleares.
В действительности, в службах безопасности Запада идет обсуждение того, что недавно обнародованные центрифуги, на самом деле, не были собраны в Ионбене, подразумевая, что режим Ким Чен Ира скрывает другие объекты.
De hecho, se habla mucho entre los servicios de seguridad occidentales de que las centrifugadoras recientemente reveladas no estaban montadas realmente en las instalaciones de Nyeongbyeon, lo que quiere decir que el régimen de Kim está ocultando otras instalaciones.
Например, детям рассказывали о" людях" и" туземцах", подразумевая, что африканцы, которые до колониализма жили на территориях,
Por ejemplo, se hablaba a los niños de"personas" y"nativos" lo que implicaba que los africanos que, antes del colonialismo,
Аналогичным образом статья 1 Закона предусматривает выплату специального пособия тем, кто в силу одного из вышеперечисленных обстоятельств стал жертвой замены личности, подразумевая под этим любое нарушение права на идентичность.
Asimismo el artículo 1 estipula un beneficio especial para aquellas personas que por alguna de las circunstancias previamente mencionadas hayan sido víctimas de sustitución de identidad, entendiendo por tal cualquier vulneración al derecho a la identidad.
Однако данный проект резолюции селективно толкует эти права, подразумевая, что государственный суверенитет должен поощряться больше любых других целей Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, en el proyecto de resolución se interpretan selectivamente esos derechos con objeto de dar a entender que la soberanía de los Estados debe promoverse por encima de los objetivos de las Naciones Unidas.
В докладе говорится, что Международный Суд принял решение в отношении ограждения,<< которое Израиль в настоящее время строит>>, подразумевая, что маршрут ограждения изменений не претерпел.
En el informe se afirma que la Corte Internacional de Justicia ha emitido un dictamen sobre la valla que construye Israel, con lo que se da a entender que el trazado de la valla ha permanecido inalterado.
Язык называют типизированным, если спецификация каждой операции определяет типы данных, к которым эта операция может применяться, подразумевая ее неприменимость к иным типам.
Se dice que un lenguaje es tipado si la especificación de cada operación debe definir los tipos de datos para los cuales es aplicable, con la implicación de que no es aplicable a otros tipos.
Говорят, что он сказал императору Тай- цзуну, что« воды, которые несут лодку, могут и поглотить ее», подразумевая, что народ может поддержать императора,
Se dice que le comentó al emperador que"las aguas que llevan el barco pueden también volcarlo", insinuando que la gente puede apoyar a un emperador
Специальный докладчик подчеркивает определенные права человека, которые имеют отношение к данной теме, не подразумевая, что другие права человека не применяются.
el Relator Especial está destacando determinados derechos humanos que guardan relación con el tema, sin insinuar que los demás no sean válidos.
косвенно вменимы в вину государству, поскольку обычно они совершаются государственными органами, подразумевая своего рода" огосударствленную преступность".
que normalmente son cometidos por órganos del Estado, lo que conlleva una especie de" criminalidad sistémica".
находящихся в уязвимом положении, подразумевая, что им угрожает опасность дискриминации по множеству признаков.
grupo de mujeres en situación de vulnerabilidad, en el sentido de que corren el riesgo de ser víctimas de discriminación múltiple.
В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента.
En otro episodio, se ve a miembros de la Policía Federal mexicana atacando a un patrón de la droga en su hacienda, dando a entender que sólo están cumpliendo órdenes de un narcotraficante rival.
им не предоставят соответствующую компенсацию за то, что они хранят свои деньги в Соединенных Штатах и их активах, подразумевая, что разрыв между американскими и иностранными процентными ставками увеличится.
se les compense de manera adecuada por conservar el dinero en Estados Unidos y sus activos, lo que implica que la brecha entre las tasas de interés estadounidenses y las extranjeras se ampliará.
Сенегал взял на себя обязательство обеспечить начальное образование практически всем детям, подразумевая, что самое позднее к 2015 году начальное образование смогут получить более 90 процентов детей в возрасте от 7 до 12 лет.
el Senegal se ha comprometido a brindarla a casi la totalidad de los niños, lo cual significa que para 2015 a más tardar, recibirán enseñanza de primeras letras más del 90% de los niños de 7 a 12 años.
он дает жертвам равные права во время университетского процесса, подразумевая, что жертвы сами могут представлять свои интересы, а не надеяться на
el Título IX consigue dar a las víctimas derechos equitativos durante su estancia en él, es decir, las víctimas pueden representar sus propios intereses durante el pleito,
Тон бюллетеня является нейтральным, подразумевая отсутствие общего признания законности однополых браков или гетеросексуальных или других домашних партнерских взаимоотношений,
La postura del boletín es neutra y no entraña reconocimiento general de la validez del matrimonio entre personas del mismo sexo,
ведущих к всеобъемлющему урегулированию, он доказывал, что для обеспечения надлежащей подготовки почву необходимо выровнять, подразумевая под этим необходимость признать существование на острове двух суверенных государств.
arguyó que para preparar debidamente el terreno era necesario nivelarlo, es decir, era preciso que se reconociera la existencia de dos Estados soberanos en la isla.
хочет ли он платить огромные суммы, подразумевая под этим обязательством, что будут спасены члены еврозоны, которые не желают или не могут платить.
están dispuestos a asumir los enormes costos que entraña su compromiso de rescatar a los miembros de la zona del euro que no quieran o no puedan pagar.
целью договора, являются отделимыми, подразумевая, что их автор связан договором без учета оговорки.
fin del tratado se podían separar de él, lo que significaba que el autor quedaba obligado por el tratado sin el beneficio de la reserva.
подразумевать обоюдность,- что в данном контексте неуместно,- однако было отмечено, что">взаимная помощь, подразумевая равный доступ к доказательствам
la asistencia mutua significaba la igualdad de acceso a las pruebas
Результатов: 75, Время: 0.194

Подразумевая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский