Примеры использования
Подспорьем
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На Филиппинах был собран исключительно большой объем информации и основанных на результатах исследований данных, которые могут служить подспорьем для осуществления планирования и политики.
En Filipinas, se ha generado una abundancia de datos e información sobre la base de investigaciones que son de utilidad para la planificación y las políticas.
являются важным подспорьем в расширении доступа женщин к рынку труда.
por considerar que son importantes para facilitar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo.
она должна служить ориентиром и подспорьем в осуществлении национальных инициатив и политики.
debería servir de guía y un apoyo a las iniciativas y políticas nacionales.
Благодаря сотрудничеству между различными экспертами эти знания могут служить информационной базой и подспорьем для планирования в области адаптации
Mediante la colaboración entre los diferentes expertos participantes, este conjunto de conocimientos podría servir de base de información y apoyar la planificación de la adaptación
он явится подспорьем для государств и международных организаций.
serían útiles para los Estados y las organizaciones internacionales.
Я верю в том, что только что представленный мною доклад, будет подспорьем для Генеральной Ассамблеи в ее прениях по этому очень важному вопросу.
Confío en que el informe que acabo de presentar sea de utilidad para la Asamblea General en sus deliberaciones sobre este tema tan importante.
что является подспорьем работе Комитета.
lo que constituye un apoyo a la labor del Comité.
внутреннего контроля будет необходимым подспорьем в выполнении этих обязанностей
de control interno sería necesaria para facilitar la ejecución de esas tareas
По результатам оценок конкретных компонентов будут делаться соответствующие выводы, которые должны учитываться в рамках всей системы и служить подспорьем при планировании будущих мероприятий.
De las evaluaciones de los componentes concretos se obtendrán enseñanzas que deberían aprovecharse en todo el sistema y ser útiles en la concepción de actividades futuras.
Такая предусмотрительность со стороны государств станет существенным подспорьем для Суда в выполнении его важной работы.
Tal prudencia de parte de los Estados ayudaría mucho a la Corte a concluir su importante labor.
контрактные механизмы служили подспорьем эффективной системы управления, основанного на конкретных результатах.
los arreglos contractuales constituyan un apoyo para cualquier sistema eficaz de gestión basada en los resultados.
Завершение таких расследований станет для Генеральной прокуратуры подспорьем в ведении процессов по этим незавершенным судебным делам.
La terminación de las investigaciones ayudaría a la Oficina del Fiscal General al enjuiciamiento de esos casos pendientes.
приобретенные Группой в области оценок уязвимости и адаптации, могли бы послужить информационным подспорьем для разработки НПА.
de la vulnerabilidad y la adaptación podía ofrecer información útil para la elaboración de los planes nacionales de adaptación.
Ваш обширный опыт в делах безопасности и Ваше дипломатическое искусство являются весьма полезным подспорьем в начале сессии 1999 года.
Su vasta experiencia en cuestiones de seguridad y su talento como diplomático son instrumentos sumamente útiles en este comienzo del período de sesiones de 1999.
Итоги переписи послужат правительству подспорьем, в том числе для эффективного планирования деятельности по осуществлению экономических и социальных прав жителей Замбии.
Los resultados del censo ayudarán al Gobierno a planificar eficazmente la aplicación efectiva de los derechos económicos y sociales de la población de Zambia.
Марокко рамки Плана действий из 10 пунктов служат Управлению подспорьем в его деятельности по внедрению всеобъемлющего подхода с участием всех субъектов деятельности.
el marco del Plan de Acción de diez puntos contribuye a que la Oficina consiga que se establezca un enfoque integral con todos los interesados.
Эти итоговые документы станут вкладом в работу этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и послужат подспорьем при выработке текста заявления министров.
Esos resultados contribuirán a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y ayudarán a dar forma a su declaración ministerial.
ЕС считает это решение мудрым, ибо оно станет существенным подспорьем в деле повышения эффективности глобальной борьбы с терроризмом.
La Unión Europea está convencida de que se trata de una decisión sabia que contribuirá de manera sustancial a la eficacia de la lucha mundial contra el terrorismo.
Ведь акцентирование лишь одного устоя Договора само по себе не станет большим подспорьем в достижении нашей коллективной безопасности.
De hecho, el reforzamiento de un solo pilar del Tratado no contribuirá mucho al logro de la seguridad colectiva.
Выполнение этих обязательств и планов будет большим подспорьем в решении поднятых Специальным представителем вопросов.
La ejecución de estas promesas y planes contribuiría mucho a resolver los problemas que se han indicado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文