ПОИСКЕ РЕШЕНИЙ - перевод на Испанском

búsqueda de soluciones
поисках решения
encontrar soluciones
поисках решения
найти решение
buscar soluciones
поиска решения
изыскание решений
пытаться найти решение
hallar soluciones
поиску решения
нахождению решений

Примеры использования Поиске решений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Несмотря на прогресс в поиске решений затяжных проблем беженцев в Центральной Азии,
A pesar de los progresos realizados en la búsqueda de soluciones para las prolongadas situaciones de refugiados de Asia central,
В своем заявлении Председатель Макдональд настоятельно призвала членов Совета сконцентрировать их усилия на поиске решений, связанных с устранением препятствий на пути к достижению мира, а не только на определении этих препятствий.
En su declaración, la Presidenta McDonald instó a los miembros del Consejo a que centraran sus esfuerzos en encontrar soluciones a los obstáculos a la paz, más que exclusivamente a detectar cuáles eran esos obstáculos.
в выявлении проблем и поиске решений поможет укрепить усилия по достижению целей как Конвенции о правах ребенка, так
en la identificación de los problemas y la búsqueda de soluciones ayudará a reforzar los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de la Convención sobre los Derechos del Niño
Второй сессии Подготовительного комитета следует сосредоточиться на поиске решений по вопросам существа, оставив позади то чувство пессимизма, которое досталось нам от предыдущего обзорного цикла.
El segundo período de sesiones del Comité Preparatorio debería centrarse en encontrar soluciones a las cuestiones de fondo, dejando atrás el sentimiento de pesimismo, un vestigio del ciclo de examen anterior.
Тем не менее они дают затрагиваемым государствам полезный ориентир, предлагая решения, которые могут mutatis mutandis использоваться национальными законодателями в поиске решений проблем, возникающих в результате территориального изменения.
No obstante, proporcionan directrices útiles a los Estados interesados al ofrecerles soluciones que mutatis mutandi pueden usar los legisladores nacionales al buscar soluciones a los problemas dimanados de los cambios territoriales.
играют главную роль в поиске решений конфликтов, Комитет рекомендовал странам- членам обеспечивать их включение в состав своих делегаций на его различных совещаниях.
que juegan un importante papel en la búsqueda de soluciones a esos conflictos, el Comité recomendó a los países miembros que velasen por incluir a mujeres y niños en sus delegaciones a las diferentes reuniones.
Участникам Конференции следует сосредоточить внимание на поиске решений проблемы слабого производственного потенциала,
La Conferencia debe esforzarse en encontrar soluciones al problema básico de la debilidad de la capacidad productiva en los PMA,
организация участвовала в поиске решений проблем иммиграции в целом
por lo que la organización ayudó a buscar soluciones al problema de la inmigración en general
стала тем ключевым фактором, который позволил им сосредоточиться на поиске решений проблем.
fue el factor fundamental que permitió que los participantes se concentraran en hallar soluciones a los problemas.
необходимость межафриканского сотрудничества в поиске решений проблем, связанных с распространением,
la necesidad de que los países africanos colaboraran entre ellos en la búsqueda de soluciones a los problemas que plantea la proliferación de esas armas,
Например, проект" Мыслите глобально" взаимодействует с Сетью ассоциаций местных органов власти, посредством которой некоторые местные власти участвуют в поиске решений, касающихся предоставления межмуниципальных услуг.
Por ejemplo, el proyecto Think Globally interactúa con la Red de Asociaciones de Autoridades Locales de Europa Sudoriental a través de la cual diversas autoridades se dedican a encontrar soluciones para la prestación de servicios intermunicipales.
предложить представителям этих стран изучить конкретные пути участия и партнерства в поиске решений.
medio de la CTI, y convocar a representantes de esos países para que examinen medios concretos de buscar soluciones y participar en su realización.
мероприятия по случаю двадцатой годовщины были ориентированы на будущее и помогли в поиске решений тех проблем, с которыми сталкивается пострадавшее от чернобыльской аварии население.
es importante que las actividades conmemorativas se orienten hacia el futuro y se centren en hallar soluciones a los retos que encaran las comunidades afectadas por el desastre.
принимает участие в поиске решений продовольственного кризиса в рамках Дохинских переговоров ВТО.
ha participado en la búsqueda de soluciones a la crisis alimentaria en la ronda de negociaciones de la OMC en Doha.
призывает международное сообщество оказать правительству Руанды помощь в поиске решений на ближайшую и долгосрочную перспективу.
pide a la comunidad internacional que ayude al gobierno de ese país a encontrar soluciones inmediatas y a largo plazo.
которые могут с соответствующими изменениями использоваться национальными законодателями в поиске решений проблем, возникающих в результате территориального передела.
pueden usar los legisladores nacionales al buscar soluciones a los problemas dimanados de los cambios territoriales.
поощряет участие гражданского общества в поиске решений проблемы переполненности тюрем
alienta la participación de la sociedad civil en la búsqueda de soluciones de los problemas de hacinamiento
его сотрудники приняли участие в поиске решений данных проблем, которые не будут связаны с дополнительными расходами для Фонда.
su personal han tratado de buscar soluciones al problema que no entrañen costos adicionales para la Caja.
но также и в поиске решений посредством осуществления местных, региональных и международных программ.
sino también en encontrar soluciones mediante la elaboración de programas a nivel local, regional e internacional.
Цели Международного года коренных народов мира подробно описаны в разделе II. Выражалась надежда на укрепление международного сотрудничества в поиске решений проблем, стоящих перед коренными народами,
Los objetivos del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se describieron pormenorizadamente en la sección II. Se esperaba fortalecer la cooperación internacional en la búsqueda de soluciones para los problemas que enfrentan las poblaciones indígenas
Результатов: 281, Время: 0.0521

Поиске решений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский