Примеры использования
Показывающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, были рассмотрены несколько примеров, показывающих, как распространение разных стандартов на идентичные товары наносит ущерб экспорту из развивающихся стран.
Además, se citaron varios ejemplos para demostrar cómo las exportaciones de los países en desarrollo se han visto penalizadas por las distintas normas fijadas para productos idénticos.
В последний пятилетний доклад и ежегодное дополнение 1998 года включен ряд таблиц, показывающих положение в области применения смертной казни в мире.
En el último informe quinquenal y en el suplemento anual de 1998 figuran varios cuadros en los que se muestra la situación de la pena capital en todo el mundo.
В последний пятилетний доклад включен ряд таблиц, показывающих положение в области смертной казни в мире.
En el último informe quinquenal figuran varios cuadros en los que se muestra la situación de la pena capital en todo el mundo.
Они цитировали исследования ученых в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом.
Citaban estudios de las ciencias sociales que demuestran que las democracias rara vez se declaran la guerra.
кратко напомнить Вам и членам Совета о фактах, показывающих характер и последствия агрессии НАТО.
al Consejo de Seguridad brevemente los hechos que atestiguan el carácter de la agresión de la OTAN y las consecuencias que ha tenido hasta ahora.
в его пересмотренном варианте содержится ряд таблиц, показывающих статус высшей меры наказания во всем мире.
en su versión revisada figuran varios cuadros en los que se muestran la situación de la pena capital en todo el mundo.
Но если бы у вас были результаты подобных исследований, научных исследований, показывающих неспособность однополых пар растить детей.
Pero, si tuviese un estudio de ese tipo, un estudio que demuestre que las parejas del mismo sexo no pueden criar a un niño.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом.
Esto podría requerir que los taiwaneses abandonen su tendencia a celebrar referendos periódicos para demostrar que tienen ese derecho.
Этот анализ основан на цифрах, показывающих занятость больничных
Esta valoración se basa en cifras que muestran la ocupación de los ambulatorios
североамериканские художники создали интересную композицию рисунков, показывающих, как воспринимается опустынивание в различных частях мира
norteamericanos han creado una interesante combinación de dibujos que muestran de qué manera se percibe la desertificación en diferentes partes del mundo
Он подчеркивает полезность приведения практических примеров, показывающих, были ли принципы Конвенции напрямую использованы в перуанских судах, и напоминает о необходимости уточнения числа прокуроров,
El orador insiste en que sería muy útil conocer ejemplos prácticos que indiquen si los tribunales peruanos han invocado directamente la Convención y recuerda la necesidad
диаграмм и графиков, показывающих изменения в объеме ресурсов,
gráficos y diagramas que indiquen las variaciones en los recursos,
Женские персонажи преобладают на иллюстрациях, показывающих эмоциональные отношения( наиболее часто любовь к матери)
Los personajes femeninos predominan en las ilustraciones que muestran relaciones psicológicas(la mayoría de las veces el amor hacia las madres)
Он также заявляет, что, даже если различия, проводимые между мужчинами и женщинами, базируются на объективных данных, показывающих, что у женщин старше 45 лет меньше вероятность иметь детей, чем у мужщин, это все же не является основанием для проведения различий.
Señala además que la distinción tampoco se justificaría ni aún en el caso de que se basara en antecedentes objetivos que muestren que las mujeres de más de 45 años tienen menos probabilidades que los hombres de engendrar hijos.
ПОТСДАМ- Недавние спутниковые наблюдения подтвердили правильность двух независимых компьютерных моделей, показывающих, что ледовый покров Западной Антарктики сейчас вошел в состояние необратимого коллапса.
POTSDAM- Las observaciones por satélite realizadas recientemente han confirmado la precisión de dos simulaciones por ordenador independientes que muestran que la capa de hielo de la Antártida occidental ha entrado en una etapa de colapso irrevocable.
Поэтому Комиссия должна собрать достаточную совокупность материалов, показывающих, кто может нести ответственность за нарушения, совершенные в Дарфуре,
Por lo tanto, la Comisión debe reunir un corpus verosímil de antecedentes que indiquen quiénes pueden ser responsables de transgresiones cometidas en Darfur
Выступая на совещании председателей договорных органов, он подчеркнул полезность контрольных списков, показывающих должностным лицам, что именно ожидается от государства с точки зрения выполнения Конвенции.
En su intervención en la reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados, puso de relieve la utilidad de las listas de verificación para mostrar a los funcionarios qué se espera exactamente de un Estado en relación con el cumplimiento de la Convención.
Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи.
Los asociados para el desarrollo pueden demostrar su compromiso de aumentar la ayuda que prestan a África estableciendo calendarios indicativos móviles que muestren de qué manera piensan alcanzar sus metas en términos de volumen de ayuda.
таковые существуют, примеры решений суда, показывающих, как применяется Конвенция во внутреннем праве.
en ese informe se den ejemplos de decisiones judiciales que muestren la forma en que se aplica la Convención en el derecho interno.
улучшение состояния экосистем и показывающих преимущества применения экосистемных подходов, изложенных в политике
rehabilitar el funcionamiento de los ecosistemas y mostrar los beneficios de la adopción de enfoques de ecosistemas que se esbozan en la política
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文