ПОЛНОЦЕННЫЕ - перевод на Испанском

plenas
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
completa
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного
significativa
значительно
существенно
значение
примечательно
значительное
существенное
важным
значимым
конструктивного
серьезное
plenos
полностью
пленум
всецело
беспрепятственный
полного
всестороннего
пленарном заседании
полноценного
всемерную
полномасштабного
completas
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного
completos
полный
всеобъемлющий
полностью
всесторонний
целый
комплексный
целиком
совершенно
тщательный
полномасштабного

Примеры использования Полноценные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
они признают друг друга и установят полноценные мирные и дипломатические отношения друг с другом.
una vez se reconozcan entre sí y hayan establecido relaciones totalmente diplomáticas y pacíficas entre ellos.
Эти встречи настоятельно призывали КР к скорейшему началу субстантивной работы по вопросам ПГВКП с тем, чтобы сделать возможными полноценные дискуссии и переговоры по этому вопросу.
En las reuniones se instó a la Conferencia de Desarme a que iniciara trabajos sustantivos sobre cuestiones relacionadas con la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre lo antes posible para permitir que se celebrara un debate y una negociación integrales sobre esta cuestión.
Ливан и Сирийская Арабская Республика установили полноценные дипломатические отношения и проводят на высоком уровне переговоры по вопросам, касающимся суверенитета,
El Líbano y la República Árabe Siria han establecido relaciones diplomáticas plenas y han participado en conversaciones de alto nivel sobre asuntos de importancia para la soberanía,
Обеспечивает полноценные консультации и участие всех заинтересованных субъектов, включая затронутое население
Facilita la consulta y la participación significativa de todos los interesados, incluidas las poblaciones afectadas
минеральных ресурсов, снизить влияние на континент Тайваня( который сотрудничает с 6 из 26 стран, с которыми Китай поддерживает полноценные дипломатические отношения) и усилить быстро растущее мировое влияние Китая.
minerales, disminuir la influencia de Taiwán en el continente(que incluye a 6 de los 16 países con los que mantiene relaciones diplomática plenas), y acrecentar el ascendente prestigio global de China.
В числе других вопросов- возможность пересмотра решений Верховного суда, с тем чтобы парламентские комитеты могли проводить полноценные расследования; обеспечение права граждан на конфиденциальные контакты с представителями органов государственной власти; и расширение прав детей.
Entre ellas figuran las siguientes: la inversión de los efectos de la resolución del Tribunal Supremo para facultar a las comisiones del Oireachtas a realizar investigaciones completas, la protección del derecho de los ciudadanos a comunicarse en confianza con los representantes públicos y la consolidación de los derechos del niño.
Просьба предоставить полноценные данные о положении этих женщин с точки зрения их прав собственности на землю,
Se ruega proporcionen datos completos sobre su situación en lo referente a la propiedad de la tierra, y sobre las medidas que ha tomado
для обработки заявлений время, однако необходимо осуществлять доработку первоначальных концепций, с тем чтобы они превращались в полноценные проектные предложения; эти предложения следует подвергнуть оценке,
era preciso elaborar conceptos esenciales para convertirlas en propuestas de proyectos completos; esas propuestas tenían que evaluarse y era preciso encarar
Как отмечает Комитет, о том, что в связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта возникает необходимость обеспечить полноценные возможности для послеаварийного восстановления
La Comisión señala que la necesidad de garantizar una capacidad plena para la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones en la Sede de las Naciones Unidas,
конкретизированными в проекте статьи 6, Специальный докладчик стремился создать полноценные рамки, гарантирующие уважение защиты прав человека лиц,
el Relator Especial había tratado de ofrecer un marco completo que garantizase el respeto de la protección de los derechos humanos de todas las personas afectadas por los desastres,
Например, во многих удаленных районах отсутствуют полноценные медицинские и образовательные учреждения( персонал
Por ejemplo, muchas zonas remotas carecen de instalaciones de salud y educación adecuadas(en cuanto a personal e insumos)
внедрены другие столь же полноценные превентивные меры и механизмы.
mecanismos de prevención igualmente sólidos.
Секретариат Совета по правам человека будет и впредь обеспечивать все неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, полноценные консультации и поддержку,
La secretaría del Consejo de Derechos Humanos seguirá proporcionando asesoramiento y apoyo sólidos a todas las ONG reconocidas
75 процентах территории страны, к середине 1994 года были преобразованы в полноценные банковские подразделения для обслуживания сельского населения.
el 75% del país, se convirtieron en verdaderas entidades bancarias a mediados de 1994 con objeto de prestar servicio a la población rural.
важную роль при этом призваны сыграть и полноценные РИР.
el marco regulador e institucional sea sólido.
Мальтийский орден, являясь международно признанным суверенным государством, которое имеет полноценные дипломатические отношения на уровне послов с 104 государствами- членами, сосредоточил свои усилия
La Orden de Malta, como una entidad internacionalmente soberana con plenas relaciones diplomáticas al nivel de embajada con 104 Estados Miembros,
пересматривать законы для обеспечения того, чтобы женщинам предоставлялись полноценные и равные права собственности на землю
revisen leyes para garantizar que las mujeres tienen derechos plenos y en pie de igualdad a poseer tierras
являются: отчетность для обеспечения того, чтобы организация могла производить полноценные данные для осуществления контроля
la presentación de informes orientada a garantizar que la organización produzca datos sólidos para supervisar y evaluar programas
Комиссия по правам человека, при поддержке ОПООНСЛ и ПРООН, создала полноценные функционирующие отделения на местах, набрала необходимый основной персонал,
Con el apoyo de la UNIOSIL y el PNUD, la Comisión de Derechos Humanos ha establecido oficinas plenamente funcionales, ha contratado personal básico, ha realizado un
военную технику. В 2009 году Ливан и Сирия установили полноценные дипломатические отношения.
la República Árabe Siria establecieron relaciones diplomáticas plenas en 2009.
Результатов: 50, Время: 0.0456

Полноценные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский