Примеры использования
Помешало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Применение более строгих правил помешало воссоединению семей иммигрантов,
La imposición de normas más estrictas ha obstaculizado las reunificaciones familiares,
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах,
La voluntad de Estados Unidos de regresar rápido al patrón oro evitó un aumento en el precio en dólares del metal,
Это помешало нашим усилиям, направленным на строительство общества, которое удовлетворяет чаяния своего народа.
Esto ha obstaculizado nuestros esfuerzos por construir una sociedad que atienda las expectativas de nuestro pueblo.
И ваш совет отвечает за то, чтобы ничто не помешало ей исполнить свои обязательства перед другим субъектом Федерации.
Y es responsabilidad de su consejo que nada interfiera con sus obligaciones con otro miembro de la Federación.
меня череп пытался куда-то отправить, но что-то помешало процессу.
quizás la calavera intentara enviarme a algún sitio…-… y algo interrumpió el proceso.
Люблю свою карьеру, и я никогда не хотела бы, чтобы что-то помешало этому.
siempre sentí que no quería nada que interfiera en eso.
Отсутствие зарезервированных для маори мест не помешало их полноценному участию в выборах, поскольку они имели возможность участвовать в них
La falta de puestos especialmente reservados a los maoríes no impide su plena participación en las elecciones,
Это помешало улучшению первых моделей
Esto impedía que las mejoras en los lenguajes de programación
Что, впрочем, не помешало ему тут же ее вышвырнуть. Он думал, она будет молчать.
Lo cual no impide que la despidan, porque él cree que ella no hablará.
физическое давление, что помешало ему подготовиться к судебному разбирательству.
tanto física como psicológica, lo que le impedía preparar las audiencias.
Делегация Кипра выражает сожаление по поводу расхождения во мнениях по этому деликатному вопросу между членами Комитета, которое помешало им разработать международную конвенцию, пользующуюся всеобщей поддержкой.
Su delegación lamenta que la Comisión esté dividida respecto de una cuestión delicada que le impide elaborar una convención internacional que goce de un apoyo universal.
Однако Испания отказывается от этого решения, которое помешало бы ей систематически искажать в политических целях применимые международно-правовые принципы.
Sin embargo, España no acepta esta solución ya que le impediría distorsionar sistemáticamente para sus fines políticos los principios jurídicos internacionales aplicables.
А если бы дал, то что помешало бы ему вернуться в Даунтон, как только деньги закончатся?
Si lo hubiera hecho¿cómo habría podido evitar que volviera a Downton por más?
В таких случаях положение, запрещающее оговорки, помешало бы присоединению таких государств к протоколу.
En esos casos, una disposición que excluyera las reservas podría impedir que esos Estados pasaran a ser partes en el protocolo.
А если само твое присутствие здесь изменило ход событий, помешало расследованию, что тогда?
Y si tu sola presencia aquí ha cambiado el curso de los acontecimientos, interfiriendo con la investigación,¿entonces que?
Должен заметить, что, к сожалению, вчера были предприняты попытки внести изменения в уже согласованный проект, что помешало принять Программу на заседании ЭКОСОС.
Lamentablemente debo señalar que ayer hubo intentos para modificar el proyecto convenido, que impidieron que el Programa se aprobara en la sesión del Consejo Económico y Social.
Это также ослабило бы политическую напряженность во всем регионе и помешало бы экстремистским элементам завоевать там влияние.
Ello serviría también para reducir la tirantez política en toda la región y para impedir que algunos elementos extremistas cobren mayor influencia.
На трассе в Садд вооруженная террористическая группа привела в действие шумовые гранаты, что помешало служащим добраться до работы.
Un grupo terrorista armado detonó varias granadas de percusión en la avenida As-Sadd para evitar que los obreros llegaran a sus puestos de trabajo.
Тем не менее это не помешало Европейскому союзу принять всеобъемлющую рамочную программу для борьбы с расизмом,
Sin embargo, esto no había impedido que la UE adoptara un marco amplio de lucha contra el racismo, la discriminación racial,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文