ПОПАДУТ - перевод на Испанском

caen
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
van
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора
lleguen
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
entren
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение
irán
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора
caigan
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
cae
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
caiga
упасть
падать
падение
опуститься
свалиться
уронила
погрузиться
скатиться
провалиться
снизиться
llegan
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать
llegarán
зайти
достучаться
вернуться
достичь
прийти
достижения
добраться
попасть
охвата
приехать

Примеры использования Попадут на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
Quizás la próxima vez, me den en un órgano vital.
Что скажешь, если Майк и Чендлер попадут в аварию?
¿Qué te parece decir que Mike y Chandler tuvieron un accidente de auto?
Боже, они скорее всего промажут и попадут в меня.
Cielos. Probablemente fallarán y me darán a mí.
Если вообще в них попадут.
lo hacen será en los playoffs.
секреты попадут вместе с ним.
los secretos se irán con el.
Эти химикаты попали в его организм тогда, и попадут сейчас.
Esos productos químicos se metieron en su sistema entonces, y están metiéndose ahora.
миллионы жизней будут потеряны, если диски попадут не в те руки.
millones de vidas se van a perder si esos discos caen en las manos equivocadas.
Те, кого поймают после комендантского часа, попадут в мою маленькую книжечку.
Aquellos vagando por las calles luego del toque de queda, van a mi librito.
Как только новости попадут в Шотландию, мы можем доверить врагам Вашей матери сдлеать остальное.
Una vez que las noticias lleguen a Escocia, podemos confiar en que los enemigos de tu madre hagan el resto.
умрут в муках, то не попадут в их версию рая.
no van a su versión de Cielo.
Как только наниты попадут в ее кровоток они начнут изменять ее клетки.
Tan pronto como los nanorobots entren en su torrente sanguíneo, van a empezar a modificar sus células.
Мы должны отыскать гражданку Германии… Эльзу Шмидт, как только новобранцы попадут в Мюнхен.
Tenemos que encuestar a una ciudadana alemana bajo el nombre de Elsa Schmidt una vez que los reclutas lleguen a Múnich.
Да, нам только нужно выяснить, где эти грузовые ящики со стеклом попадают в Санта- Барбару до того, как наркотики попадут на улицы.
Si, solo tenemos que descubrir donde están esos cajones de vidrio están entrando a Santa Barbara antes que las drogas lleguen a las calles.
Да, но они оба верили, что попадут в рай, может,
Si los dos creían que irán al cielo,
запасы двигателей на Западе закончатся к тому моменту, как ваши двигатели попадут на рынок.
reserva de Occidente va a quedarse sin al igual que sus motores lleguen al mercado.
Если падете сражаясь за правое дело, ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких.
Si mueren al servicio de una causa justa, sus almas irán a los Eliseos donde vivirán para siempre entre las sombras de héroes.
Сохраняется реальная и серьезная угроза того, что эти материалы попадут в руки негосударственных субъектов.
La amenaza de que esos materiales caigan en manos de agentes no estatales es real y peligrosa.
ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких, как Тесей.
sus almas irán a Eliseo, donde van a vivir para siempre las sombras de los héroes como Teseo.
нанести серьезный ущерб, если попадут не в те руки.
hacer un daño importante si cae en las manos equivocadas.
И спина болит, и сердце- при мысли, что дети не попадут на фестиваль.
Me duele la espalda y el corazón al pensar que los niños no irán al festival.
Результатов: 93, Время: 0.236

Попадут на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский