ПОТРЕБОВАЛА - перевод на Испанском

pidió
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
exigió
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
solicitó
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
requirió
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
reclamó
требовать
претендовать
добиваться
отстаивать
ходатайствовать
право
заявить
требования
отстаивания
претензии
necesario
нужно
обязательно
потребность
необходимым
требует
придется
нуждается
понадобится
нужды
demandó
требовать
судиться
засудить
подать в суд
подать иск
предъявить иск
возбуждать иски
отсудить
exigía
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
pedía
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
pide
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
exigieron
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
exige
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
requería
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
pedí
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать

Примеры использования Потребовала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Июля 2004 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию ES- 10/ 15, в которой потребовала, чтобы Израиль соблюдал свои правовые обязательства, упомянутые в консультативном заключении.
El 20 de mayo de 2004, la Asamblea General aprobó la resolución ES-10/15, en la que pedía que Israel cumpliera las obligaciones jurídicas expresadas en la opinión consultiva.
Близость региона, охваченного конфликтом, потребовала определения соответствующей практики
La vecindad con una región en conflicto requirió la definición de una actitud
Пожалуй, впервые в истории мы являемся свидетелями того, когда страна потребовала внести поправку в текст договора, с тем чтобы не подписать его.
Esta es quizás la primera vez en la historia en que un país pide una enmienda a un tratado con el propósito de estar en condiciones de no firmarlo.
сложившаяся в Российской Федерации, потребовала коренного изменения системы образования.
socioeconómico de la Federación de Rusia exigía una transformación radical del sistema educativo.
потом маленькая мисс потребовала моего внимания.
entonces la pequeña señorita requirió mi atención.
Сложность и масштабность решаемых задач потребовала привлечения усилий гражданского общества,
Este año la complejidad y el alcance de las tareas que se realizan exigieron la participación de la sociedad civil,
Компания" Резаят трейдинг" потребовала компенсации за произведенные ею авансовые платежи,
Rezayat Trading pide una indemnización por los gastos previamente abonados,
Комиссия приняла коммюнике, в котором она осудила группировку ДСР под руководством Джибриля и потребовала немедленно освободить взятых в заложники членов группировки ДСР под руководством Башара.
La Comisión aprobó un comunicado en el que condenaba el JEM-Gibril y exigía la liberación inmediata de los rehenes del JEM-Bashar.
Реализация проектов, возникших в результате подобных консультаций, потребовала дополнительного финансирования по проектам.
La puesta en práctica de los proyectos resultantes de esa consultoría requirió una financiación suplementaria para el proyecto.
В пункте 12 резолюции Ассамблея потребовала" от всех, кого это касается, содействовать беспрепятственному поступлению гуманитарной помощи…".
En el párrafo 12 de su resolución, la Asamblea pide que" todas las partes interesadas faciliten el envío sin trabas de asistencia humanitaria…".
Это компиляция, которая потребовала немало усилий от секретариата,
Se trata de una recopilación que exige a la Secretaría mucho trabajo,
В котором эта Ассамблея выразила озабоченность в связи с продолжающимся принятием экстерриториальных экономических мер принуждения и потребовала пресечения применения таких мер.
En la que éstos expresaron su preocupación por el hecho de que se siguieran imponiendo medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial y exigieron que se pusiera fin a esas medidas.
В 1981 году Совет Безопасности принял резолюцию 497( 1981), которая потребовала от Израиля незамедлительного ухода с Голанских высот.
En 1981, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 497(1981), que exigía la retirada inmediata de Israel de las Alturas de Golán.
в царские времена- индустриализация потребовала импорт западного капитала и ноу-хау.
en los tiempos zaristas-, la industrialización requirió la importación de capital y conocimiento occidental.
Эта резолюция потребовала от государств- членов запретить своим гражданам вести торговлю с Ираном,
La resolución requería que los Estados miembros prohibieran a sus nacionales comerciar con el Iraq
Более активная роль Организации Объединенных Наций в области поддержания мира потребовала создания механизма в рамках Секретариата для повышения эффективности.
La importancia creciente del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz exige la creación de mecanismos dentro de la Secretaría, tendientes a mejorar la eficiencia.
Деятельность по техническому сотрудничеству в 1996 году потребовала организации почти 450 двусторонних переговорных встреч.
En 1996, las actividades de cooperación técnica exigieron la organización de casi 450 reuniones para la realización de negociaciones bilaterales.
Я потребовала у мистера Бахмана подробную выписку по его долгам, которые составили, округляя, семьсот тринадцать тысяч долларов.
Así que le pedí a Bachman el total de sus deudas, que eran de unos $713.000.
К августу процесс реинтеграции вступил в новую политическую и административную стадию, которая потребовала прямых контактов между сторонами для урегулирования остающихся разногласий
En agosto el proceso de reintegración entró en una nueva etapa política y administrativa que requería contactos directos entre las partes para resolver las diferencias restantes
Оценка ожидаемого поступления ресурсов на 2003 год, основанная на поступлениях первого квартала, потребовала мер по регулированию уровня обязательств
Las evaluaciones de los recursos previstos para 2003 hechas sobre la base de los ingresos en el primer trimestre exigieron medidas para gestionar los niveles de obligación
Результатов: 484, Время: 0.3456

Потребовала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский