ПО-ПРЕЖНЕМУ СОСТАВЛЯЮТ - перевод на Испанском

siguen siendo
aún representan
continúan siendo
todavía constituyen
sigue siendo
seguían siendo

Примеры использования По-прежнему составляют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Медицинские сестры и акушерки по-прежнему составляют подавляющее число женщин, работающих в системе здравоохранения.
Las enfermeras y comadronas siguen constituyendo la mayoría abrumadora de las mujeres que forman parte del personal de salud.
На международном уровне нормативную основу по-прежнему составляют Дурбанская декларация и Программа действий.
A nivel internacional, la Declaración y Programa de Acción de Durban sigue siendo el marco normativo.
Женщины по-прежнему составляют большинство( 5 из 7) окружных врачей министерства здравоохранения.
Administración médica- Las mujeres siguen constituyendo una mayoría(5 de 7) de los médicos de distrito del Ministerio de Salud.
Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата.
La Unión Europea cree que la mitigación sigue siendo la piedra angular de las políticas actuales y futuras sobre el cambio climático.
расходы на социальные нужды по-прежнему составляют значительную часть государственных расходов.
el bienestar social sigue representando una proporción considerable y cada vez mayor de los gastos públicos.
Однако женщины по-прежнему составляют меньшинство в высшем руководстве в муниципальных органах,
No obstante, las mujeres siguen constituyendo una minoría en los niveles decisorios superiores de la administración municipal,
В Тихоокеанском регионе НВБ по-прежнему составляют угрозу для общин
En la región del Pacífico, los artefactos sin estallar seguían siendo una amenaza para las comunidades
Основу производства по-прежнему составляют продукты питания,
La producción industrial principal sigue siendo el procesamiento de alimentos,
Длительно безработные, среди которых преобладают наименее квалифицированные лица, по-прежнему составляют почти половину всех безработных.
El desempleo de larga duración, que afecta sobre todo a las personas con menos calificaciones, sigue representando aproximadamente la mitad del desempleo total.
Это, в частности, справедливо в отношении положения женщин и девочек, которые по-прежнему составляют бóльшую часть беднейших слоев населения.
Esto es particularmente cierto en cuanto a la situación de la mujer y la niña, que siguen constituyendo la mayoría de los pobres.
Кроме того, большинство поступающих грузов по-прежнему составляют продовольственные товары
Además, la mayoría de los bienes que entraban seguían siendo productos alimentarios
нераспространением ядерного оружия, по-прежнему составляют основу прений по проблемам международной безопасности.
a la no proliferación siguen constituyendo el núcleo del debate sobre la seguridad internacional.
Однако женщины по-прежнему составляют большинство бедных в мире
Sin embargo, las mujeres constituyen todavía la mayoría de los pobres del mundo
Женщины по-прежнему составляют явное меньшинство на всех уровнях принятия решений,
La mujer continúa siendo franca minoría en todos los niveles de toma de decisiones,
на высших должностях как в государственном, так и в частном секторе женщины по-прежнему составляют меньшинство.
señaló que las mujeres seguían constituyendo una minoría en los puestos más altos de los sectores público y privado.
Хотя христиане по-прежнему составляют меньшинство, их число растет, а число буддистов уменьшается.
Si bien eran aún minoría, estaba aumentando el número de cristianos, mientras que disminuía el de budistas.
Глобальные расходы на вооружения по-прежнему составляют почти половину дохода 5, 5 млрд. людей на нашей планете.
Los gastos globales en armamento todavía equivalen a los ingresos de la mitad de los 5.500 millones de habitantes del planeta.
Западный берег по-прежнему составляют единую палестинскую территорию.
la Ribera Occidental siguen formando un único territorio palestino.
значительную часть населения по-прежнему составляют беженцы и перемещенные лица.
una parte importante de la población son todavía refugiados o personas desplazadas.
К тому же основная часть самодеятельного населения остается за пределами сектора обрабатывающей промышленности и бóльшую часть бедного населения в сельской местности по-прежнему составляют женщины.
Además, la mayor parte de la fuerza laboral está fuera del sector manufacturero y las mujeres continúan constituyendo la mayoría de la población rural pobre.
Результатов: 104, Время: 0.041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский