Примеры использования
Предписанные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Заменить первое предложение следующим текстом" Перед использованием каждый тип конструкции тары должен успешно выдержать испытания, предписанные в настоящей главе".
Sustitúyase la primera frase por" antes de que un modelo tipo de embalaje/envase pueda utilizarse, habrá de superar satisfactoriamente los ensayos establecidos en el presente capítulo".
После оценки потенциального воздействия работодатель должен принять необходимые меры, предписанные статьей 278 Трудового кодекса Литовской Республики.
Luego de evaluar el efecto posible, el empleador debe tomar las medidas necesarias prescritas por el artículo 278 del Código del Trabajo de la República de Lituania.
В настоящее время на любую операцию, связанную с упомянутыми в резолюции операциями, распространяются меры и процедуры, предписанные Советом Безопасности.
Actualmente, las transacciones que se relacionan con las especificadas en la resolución se ajustan a las medidas y los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad.
могут ли они включать не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий.
se incluían en él, además de las medidas provisionales que dictaran los tribunales, las recomendaciones que formularan las comisiones de conciliación.
Мы также продвигаемся в направлении достижения целей 2- 7, укладываясь в предписанные временные рамки.
También hemos hecho lo necesario con respecto a la aplicación de los objetivos 2 a 7 dentro de los plazos estipulados.
другие соответствующие учреждения разработать и выполнять предписанные в нормативном акте меры, касающиеся средств сдерживания.
respetar las políticas que los reglamentos exigen en cuanto a los medios de coerción.
суды нижестоящей инстанции и специализированные трибуналы, выполняющие предписанные им Конституцией судебные функции.
los tribunales inferiores y los tribunales especializados que ejercen las funciones judiciales según lo dispuesto en la Constitución.
поощряли стандарты добросовестности, предписанные в Уставе Организации Объединенных Наций;
promuevan la integridad prescrita en la Carta de las Naciones Unidas;
Стратегические цели государственной службы Португалии, предписанные ей программой тринадцатого правительства,
Los objetivos estratégicos que persigue la administración pública portuguesa, y que le han sido atribuidos por el programa del decimotercer Gobierno,
Выполняет любые другие функции, предписанные в решении 17/ CP. 7 в настоящем приложении
Desempeñará cualesquiera otras funciones que se le asignen en la decisión 17/CP.7, en el presente anexo
обеспечить отделу возможность выполнять роли и функции, предписанные его регламентом.
la estructura de la División de manera de permitirle que cumpla las funciones y responsabilidades que se le asignan en su estatuto.
Стороны в споре незамедлительно выполняют любые временные меры, предписанные на основании настоящей статьи.
Las partes en la controversia cumplirán sin demora las medidas provisionales que se prescriban con arreglo a este artículo.
Поскольку у большинства пациентов, которые соблюдают предписанные комбинированные режимы, противоретровирусная терапия( ПРТ) снижает вирусную нагрузку до неподдающихся обнаружению уровней, возможно, что она может значительно снижать степень их инфективности.
Dado que la terapia antirretroviral reduce la carga viral a niveles no detectables en la mayoría de los pacientes que cumplen los regímenes de combinación prescritos, es posible que esa terapia pueda reducir significativamente la infecciosidad.
TP37 Инструкции по переносным цистернам, предписанные в Типовых правилах, прилагаемых к пятнадцатому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов, могут по-прежнему применяться до 31 декабря 2016 года".
TP37 Las instrucciones de transporte en cisternas portátiles establecidas en la Reglamentación Modelo anexa a la 15ª edición revisada de las Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas podrán seguir aplicándose hasta el 31 de diciembre de 2016.".
можно было быстро осуществить принципы и меры, предписанные в Протоколе, с целью урегулирования гуманитарных озабоченностей, вызываемых ВПВ.
de manera que puedan aplicarse rápidamente los principios y medidas prescritos en este Protocolo para responder a las inquietudes humanitarias suscitadas por los REG.
беспрестанно следить за санкциями с целью повышения их эффективности до тех пор, пока он не убедится, что условия, предписанные в соответствующих резолюциях, удовлетворены.
continua vigilancia con miras a aumentar su eficacia hasta que esté convencido de que se cumplen las condiciones estipuladas en las resoluciones correspondientes.
секретариат стремился при содействии привлеченных внешних экспертов в максимально возможной степени соблюдать предписанные сроки обработки( диаграмма 3).
con la asistencia de expertos externos contratados, la secretaría hizo lo posible por cumplir los plazos de tramitación prescritos(gráfico 3).
меры сохранения и управления, предписанные региональными или субрегиональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями.
medidas de conservación u ordenación establecidas por organizaciones o arreglos regionales o subregionales de ordenación de la pesca.
ранее принятых резолюциях и о том, как Секретариат выполняет предписанные в них меры, которые непосредственно касаются Секретариата
la puesta en práctica por la Secretaría de medidas previstas en esas resoluciones que se relacionan directamente con la Secretaría
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文