ПРИМЕНЕНИЕ ПОДХОДА - перевод на Испанском

enfoque
подход
направленность
акцент
aplicación del enfoque
aplicación del criterio
adoptar el planteamiento
método
метод
подход
способ
методология

Примеры использования Применение подхода на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Применение подхода, в большей степени ориентированного на достижение стратегических целей,
La adopción de un enfoque más estratégico con respecto a la comunicación y a las alianzas externas, y la elaboración de una estrategia integrada
В то же время применение подхода<< Единство действий>> в конечном итоге будет
Al mismo tiempo, el enfoque" Unidos en la acción" tendrá consecuencias
Применение подхода, базирующегося на сопоставимой ценности, может послужить основой для коренной трансформации
La aplicación del enfoque de valores comparables podría servir de base para una transformación fundamental de la vida de las mujeres,
Администратор отметил, что применение подхода, основанного на правах человека,- это не навязывание какой-либо повестки дня извне,
El Administrador subrayó que la aplicación del criterio basado en los derechos no significaba imponer desde afuera ningún programa determinado,
то это предполагает применение подхода, нацеленного прежде всего на обеспечение безопасности на всей территории страны путем поэтапного развертывания МООНСЛ
para ello se requiere un enfoque orientado, en primer lugar, a crear condiciones de seguridad en todo el país
В этой связи она выступила за применение подхода, который был бы направлен не только на решение технических
En consecuencia, propugna un enfoque que no se centre específicamente en soluciones médicas
Применение подхода<< Единство действий>> создало благоприятные условия для достижения более
El enfoque Unidos en la acción ha permitido obtener mejores resultados en materia de desarrollo mediante un liderazgo
в целом обеспечил институционализацию и практическое применение подхода, основанного на правах человека.
institucionalice y haga operativo un enfoque basado en los derechos humanos.
В этом контексте эксперты отметили усилия Рабочей группы экспертов в плане реориентации концептуальной основы ее мандата на применение подхода, более согласующегося с тематическими специальными процедурами правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
En ese contexto, los expertos observan que el Grupo de Trabajo de Expertos ha procurado reorientar su mandato hacia un enfoque que se ajuste más a los procedimientos especiales temáticos de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
В основе этих стандартов лежат три нормативных принципа Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития: применение подхода, основанного на соблюдении прав человека,
Las normas se vertebran en torno a los tres principios normativos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo: el enfoque basado en los derechos humanos,
Применение подхода, предусматривающего подготовку" дорожных карт", может способствовать совершенствованию процедур планирования, включая составление планов действий в области технологий,
El método de las hojas de ruta puede ayudar a mejorar los procesos de planificación, incluidos los planes de acción tecnológicos, las MMAP y los PNAD, y puede ayudar a las Partes
В этой связи Специальный комитет просит Секретариат обеспечить последовательное применение подхода, ориентированного на создание потенциалов,
En este contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a garantizar la cohesión en el enfoque basado en la capacidad
Следует поощрять и поддерживать усилия, направленные на применение подхода, предусматривающего широкое участие, к деятельности по предупреждению преступности
Se debían alentar y apoyar tanto los esfuerzos encaminados a adoptar un enfoque no excluyente de la prevención del delito
Преодолению такого рода препятствий способствовало бы применение подхода, основанного на учете прав человека,
Un enfoque basado en los derechos humanos que haga hincapié en la rendición de cuentas,
В дополнение к этому было указано, что применение подхода, в основе которого лежит место регистрации, может также привести к ситуации, когда положения проекта конвенции не будут применяться к операциям, явно носящим международный характер.
Además, un criterio basado en el lugar de constitución podría conducir a una situación en la que el proyecto de Convención no se aplicase a una transacción manifiestamente internacional.
Одни ОПМ представляют собой долгосрочные операции в стабильных условиях, где применение подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов,
Mientras que algunas de esas operaciones se están desarrollando desde hace tiempo en un entorno estable, en el que la aplicación de un enfoque basado en los resultados resulta sencilla,
Применение подхода, предусматривающего использование<< команд>>,
El uso de un criterio basado en los equipos facilita el logro de los objetivos,
Применение подхода, основанного на показателях, предполагает необходимость проведения систематического анализа показателей в
La aplicación de un enfoque basado en indicadores implicará un análisis sistemático de los indicadores en cada ciclo de presentación de informes,
В этой связи Специальный комитет призывает Секретариат обеспечить согласованное применение подхода, ориентированного на укрепление потенциала,
En este contexto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que garantice la cohesión en el enfoque basado en las capacidades
Еще одним крайне важным средством является применение подхода, ориентированного на учет экосистемных услуг, с той целью,
Otro medio fundamental es la aplicación de un enfoque basado en los servicios de los ecosistemas para lograr que se preste la debida atención a los servicios dinámicos
Результатов: 188, Время: 0.0617

Применение подхода на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский