Примеры использования
Проводившейся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Пятеро членов экспертной группы комиссии приняли участие в работе Конференции, проводившейся 3- 28 мая в Нью-Йорке.
Cinco miembros del grupo de expertos de la Comisión participaron en la Conferencia, que se celebró en Nueva York del 3 al 28 de mayo.
Кроме того, Соединенные Штаты, по-видимому, отказались, по крайней мере негласно, от проводившейся на протяжении последнего десятилетия политики<< сильного доллара>>
Más aún, la política del" dólar fuerte" practicada por los Estados Unidos durante el último decenio parece haberse olvidado, por lo menos tácitamente.
Секретариат определил рамки для того, что должно быть самой радикальной реформой, когда-либо проводившейся какой-либо организацией в целях изменения своих методов управления.
La Secretaría estableció un marco en el que debía inscribirse la reforma más radical que haya emprendido jamás organización alguna para modificar sus métodos de gestión.
Моя делегация поддерживает рекомендацию об оказании помощи государствам, ставшим жертвами разрушительной политики, проводившейся режимом апартеида,
Mi delegación hace suyas las recomendaciones tendientes a prestar ayuda a los Estados víctimas de la política destructiva practicada por el régimen del apartheid,
в первую очередь из-за политики, проводившейся в ней 1990- х годах.
principalmente a causa de las políticas aplicadas en los años noventa.
Ряд публикаций и информационных материалов был издан в связи со Всемирной конференцией по правам человека, проводившейся в Вене 14- 25 июня 1993 года.
En relación con la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se editaron diversas publicaciones y material informativo.
Особую тревогу вызывают сообщения о событиях в лагере беженцев Дженин в ходе военной операции израильских сил обороны, проводившейся в апреле.
Especialmente preocupantes son los alarmantes informes relativos a los hechos acaecidos en el campamento de refugiados de Yenín durante la operación militar de la Fuerza de Defensa israelí a principios de abril.
меры противодействия, проводившейся в городе Тунисе 15- 17 ноября 2007 года по инициативе Его Превосходительства Зин
Amenazas y Medidas, celebrada por iniciativa de Su Excelencia Zine El Abidine Ben Ali,
В ходе воздушной кампании НАТО правительство президента Мило Джукановича критиковало и выступало против проводившейся Сербией этнической чистки в Косово
Durante la campaña de la OTAN el Gobierno del Presidente Milo Djukanovic criticó la depuración étnica de Kosovo realizada por Serbia y se opuso a ella, y a pesar de la enorme
В беседе, проводившейся в ходе технической миссии в Кувейт,
En una entrevista celebrada durante la misión técnica en Kuwait,
В связи с проводившейся в 80- е годы кампанией по запрещению использования некоторых племенных языков и созданию монокультурного исламского
Teniendo en cuenta la campaña llevada a cabo en 1980 para eliminar algunos idiomas tribales
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег участвовала в проводившейся Международным валютным фондом( МВФ) оценке офшорной финансовой деятельности на
El Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero participó en una evaluación de las actividades financieras extraterritoriales en las Islas Vírgenes Británicas realizada por el Fondo Monetario Internacional(FMI)
В мае 2007 года министр иностранных дел Ян Цзечи участвовал в работе проводившейся в Египте Конференции по международному договору с Ираком и выдвинул включавшее четыре пункта предложение в отношении реализации договора.
En mayo de 2007, el Ministro de Relaciones Exteriores Yang Jiechi asistió a la Conferencia del Pacto Internacional con el Iraq, celebrada en Egipto, y presentó una propuesta de cuatro puntos sobre la aplicación del pacto.
Как сообщалось, эти аресты были произведены в рамках операции сил безопасности, проводившейся до начала нового учебного года.(" Гаарец", 3 сентября).
Se dijo que las detenciones se hicieron como parte de una operación de seguridad llevada a cabo antes del comienzo del nuevo año escolar.(Ha' aretz, 3 de septiembre).
Согласно оценке ЮНФПА, проводившейся в 1995 году, ЛАДЦ активно сотрудничал с другими подразделениями ЭКЛАК,
Según la evaluación del FNUAP realizada en 1995, el CELADE había colaborado activamente con otras dependencias de la CEPAL,
На первой Европейской конференции по вопросам равенства, проводившейся в 1986 году во Франции,
La Primera Conferencia Europea sobre la igualdad entre la mujer y el hombre, organizada en 1986 por Francia,
Болгария принимала участие в проводившейся в Нью-Йорке Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с целью способствовать вступлению Договора в силу
Bulgaria participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Nueva York, con el objeto de promover
Стипендиаты представили результаты своих научных работ на церемонии, проводившейся в штаб-квартире УООН в начале апреля,
Los becarios presentaron los resultados de su trabajo de investigación en una ceremonia que tuvo lugar en la sede de la UNU a principios de abril y en la que también recibieron
К числу конкретных примеров относится поддержка ПРООН оценки уязвимости и нищеты, проводившейся на Мальдивских Островах, в ходе которой впервые был разработан индекс уязвимости, дезагрегированный по признаку пола.
Entre los ejemplos concretos se cuentan el apoyo del PNUD a la evaluación de la vulnerabilidad y la pobreza realizada en Maldivas, en que se estableció por primera vez un índice de vulnerabilidad desglosado por sexo.
Управление было представлено на Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, проводившейся ЮНЕСКО, в Стокгольме 30 марта- 2 апреля 1998 года на тему" Потенциал культуры".
La Oficina estuvo representada en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, organizada por la UNESCO en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, titulada el Poder de la Cultura.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文