Примеры использования
Продлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государство- участник обязано принимать это во внимание при продлении действующих договоров или заключении новых.
El Estado Parte debe tener en cuenta estas circunstancias cuando prorrogue los contratos existentes o conceda otros nuevos.
применении они являются существенным фактором в ужесточении и продлении насилия в текущих вооруженных конфликтах.
constituyen un importante factor de intensificación y prolongación de la violencia en los conflictos armados existentes.
В соответствии с решением 2009/ 11 Исполнительный совет был проинформирован о продлении 13 текущих страновых программ,
De conformidad con la decisión 2009/11, se informó a la Junta Ejecutiva sobre las prórrogas de 13 programas por países en curso,
В этом же письме он передал просьбу правительства о продлении Советом Безопасности мандата ВСООНЛ на дополнительный период в шесть месяцев.
También me informó de la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses.
На ежегодной сессии своего Исполнительного совета в июне ЮНИСЕФ провел обсуждение вопроса о продлении существующего цикла планирования на два года до 2011 года.
En su período de sesiones anual, celebrado en junio, la Junta Ejecutiva del UNICEF sostuvo conversaciones sobre la prolongación del actual ciclo de planificación por espacio de dos años hasta 2011.
13 документов о продлении программ и доклад о специальной программе помощи Мьянме.
13 prórrogas de programas y un informe sobre el programa especial de asistencia a Myanmar.
призвал Законодательное собрание рассмотреть вопрос о продлении на три месяца бюджета 2004 года.
pidió al Cuerpo Legislativo que prorrogara el presupuesto de 2004 por un plazo de tres meses.
Герцеговины обратились в Управление Высокого представителя с просьбой поддержать вопрос о продлении международного присутствия после 2009 года.
Herzegovina han pedido a la Oficina del Alto Representante que apoye la prolongación de la presencia de personal internacional después de 2009.
Комитет постановил, что государство- участник обязано принимать это во внимание при продлении действующих договоров или заключении новых.
El Comité señaló que el Estado Parte debía tener en cuenta estas circunstancias cuando prorrogara los contratos existentes o concediera otros nuevos.
С учетом этой критической ситуации правительство Тимора- Лешти недавно обратилось с официальной просьбой к Совету Безопасности о продлении мандата МООНПВТ.
Habida cuenta de esta crítica situación, recientemente el Gobierno de Timor-Leste solicitó de manera oficial al Consejo de Seguridad que prorrogara de nuevo el mandato de la UNMISET.
Верховный декрет№ 060- DE- SG о продлении чрезвычайного положения в различных провинциях департаментов Хунин,
Decreto Supremo N° 060-DE-SG: prorrogan el estado de emergencia en diversas provincias de los departamentos de Junín,
Верховный декрет№ 083- 2003- PCM о продлении чрезвычайного положения в различных провинциях
Decreto Supremo N° 083-2003-PCM: prorrogan estado de emergencia en diversas provincias
Верховный декрет№ 067- 2004- PCM о продлении чрезвычайного положения в провинциях
Decreto Supremo N° 067-2004-PCM: prorrogan el estado de emergencia en provincias
с готовностью стало соавтором проекта резолюции о продлении мандата МИНУГУА еще на шесть месяцев.
se complace en patrocinar el proyecto de resolución que prorroga el mandato de la MINUGUA por seis meses más.
Верховный декрет№ 022- 2000- PCM о продлении чрезвычайного положения в округе Иньяпари, провинция Тауаману.
Decreto Supremo N° 022-2000-PCM: prorrogan el estado de emergencia en el distrito de Iñapari, provincia de Tahuamanú.
S/ RES/ 1508( 2003) о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне( МООНСЛ).
(2003) relativa a la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona(UNAMSIL).
При бессрочном продлении Договора мы навсегда оставим ядерное орудие в руках нескольких самозваных арбитров судьбы этой планеты.
Al prorrogar indefinidamente el Tratado dejaríamos las armas nucleares para siempre en manos de unos cuantos autodesignados árbitros del destino de este planeta.
Правительство также не ходатайствовало о продлении срока представления своего ответа в соответствии с пунктами 15
El Gobierno tampoco ha solicitado una ampliación del plazo para responder conforme a lo dispuesto en los párrafos 15
Сторона, обращающаяся с просьбой о продлении, обязана представить на рассмотрение Конференции Сторон обоснование ее дальнейшей потребности в исключении.
La parte que solicite una ampliación deberá someter a la consideración de la Conferencia de las Partes una justificación de su necesidad de seguir con la exención.
Правительство обратилось с просьбой о продлении мандата многонациональных сил в Ираке на 12- месячный период.
El Gobierno solicitó que el mandato de la fuerza multinacional del Iraq se prorrogase por un período de 12 meses.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文