ПРОДОЛЖАВШИХСЯ - перевод на Испанском

duraron
длиться
продолжаться
составлять
продолжительность
срок
занять
затянуться
продержаться
растянуться
надолго
continuaron
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continuos
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся
duró
длиться
продолжаться
составлять
продолжительность
срок
занять
затянуться
продержаться
растянуться
надолго
continuaban
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении

Примеры использования Продолжавшихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Варварский и жестокий характер этих нападений, продолжавшихся с перерывами вплоть до 1974 года,
De la crueldad y ferocidad de estos ataques, que continuaron intermitentemente hasta 1974,
В данном случае Совет по вопросам миграции принял свое решение после трех собеседований, продолжавшихся в общей сложности пять с половиной часов,
En este caso, la Junta de Inmigración adoptó su decisión después de tres entrevistas, que duraron en total cinco horas
Положение с продовольствием стало еще более трудным вследствие продолжавшихся нападений правительственных войск,
La situación alimentaria se ha deteriorado aún más debido a los continuos ataques del Gobierno,
По сообщениям этого профсоюза, на текстильной фабрике в Бонао имели место акции, направленные против профсоюзной деятельности, после чего Министерство труда помогло организовать переговоры между владельцами и работниками фабрики, и в августе 2008 года, по завершении переговоров, продолжавшихся около года, стороны подписали коллективное соглашение сроком на три года.
Ésta comunicó que continuaban los incidentes de actividades anti-sindicales en la planta de TOS Dominicana en Bonao y fue entonces que el Ministerio de Trabajo facilitó conversaciones entre los dueños de la planta y los empleados y, en agosto de 2008, las partes firmaron un acuerdo de negociación colectiva de tres años luego de casi un año de negociación.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о продолжавшихся нарушениях резолюции о прекращении огня
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, durante el período del 21 de marzo al 2 de abril de 1995, la parte iraní continuó violando las disposiciones de cesación del fuego
ПФР настаивал на предварительных мерах по прекращению продолжавшихся массовых убийств, которые, как признались силы правительства Руанды, они были не в состоянии принять.
el FPR insistía en medidas previas para poner fin a las continuas matanzas, que las Fuerzas del Gobierno de Rwanda manifestaban no estar en condiciones de cumplir.
обеспечения потенциала быстрого реагирования в объеме 3950 человеко-дней в ходе выборов, продолжавшихся 5 дней.
3.950 días-persona para mantener una capacidad de reacción rápida los 5 días de duración de las elecciones.
Израиль принял решение полностью прекратить поставки топлива в сектор в ответ на ряд ракетных нападений палестинских боевиков на южную часть Израиля, продолжавшихся несколько дней. 20 января работа основной электростанции в Газе была полностью прекращена.
cuando Israel decidió imponer un corte total de los suministros de combustible a la Franja en respuesta a una serie de ataques con cohetes de los militantes palestinos contra Israel meridional que duraron varios días. El 20 de enero, la principal central eléctrica en Gaza cerró completamente.
В рамках расследования военных операций, начавшихся 27 декабря 2008 года и продолжавшихся вплоть до 18 января 2009 года,
Es importante que, en el contexto de las operaciones militares iniciadas el 27 de diciembre de 2008 y que continuaron hasta el 18 de enero de 2009,
Палестинские должностные лица сообщили Специальному комитету о том, что крах продолжавшихся девять месяцев при посредничестве Соединенных Штатов мирных переговоров был спровоцирован Израилем, не выполнившим свое обязательство освободить 29 марта 2014 года последнюю группу из 30 задержанных, удерживаемых в израильских местах лишения свободы еще с периода, предшествовавшего подписанию Ословских соглашений в 1993 году.
Los funcionarios palestinos informaron a el Comité Especial de que el fracaso de las negociaciones de paz de nueve meses de duración auspiciadas por los Estados Unidos había sido provocado por el incumplimiento por parte de Israel de su compromiso de poner en libertad el 29 de marzo de 2014 a el último grupo de 30 detenidos desde antes de la firma de los Acuerdos de Oslo de 1993.
затем- в период боевых действий, продолжавшихся полтора месяца во время агрессии против Ирака со стороны 30 государств- членов коалиции до момента прекращения огня по решению бывшего президента Соединенных Штатов Америки Буша,
en agosto de 1990, y después, durante la lucha, que duró un mes y medio, en la gran página de la agresión de los Treinta contra el Iraq, hasta que el anterior Presidente de los Estados Unidos, George Bush, decretó, por su parte y sin que mediaran condiciones
Потребность в присутствии ВСООНЛ стала еще более насущной в свете продолжавшихся и возобновившихся тяжких нарушений, совершаемых Израилем на суше,
La presencia de la FPNUL es aún más urgente a la luz de las continuadas y graves infracciones que Israel comete por tierra,
Правительство озабочено продолжающимся нарушением прав человека в Приднестровском районе страны, в частности произвольным
El Gobierno está preocupado por la continua violación de los derechos humanos que ocurre en la región de Transnistria del país
Члены Совета приветствовали продолжающееся участие Совета в борьбе с ВИЧ/ СПИДом в постконфликтных ситуациях и в рамках миротворческих миссий.
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la constante participación del Consejo en la lucha contra el VIH/SIDA en las situaciones posteriores a conflictos y en las misiones de mantenimiento de la paz.
Германизация культуры продолжалась до XII века. При Карле Великом
La germanización de la cultura continuó hasta el siglo XII. En la época de Carlomagno,
Пакистан также поддерживает продолжающийся процесс создания афганской национальной армии
El Pakistán también apoya el proceso en curso de creación de un ejército y una fuerza de policía nacionales afganos,
В контексте продолжающегося расширения и углубления международного финансового кризиса большинство государств заинтересованы в сохранении нынешнего метода расчета начисления взносов.
En el contexto de la actual expansión y profundización de la crisis financiera internacional, mantener el actual método de cálculo de prorrateo de las cuotas redunda a favor de los intereses de la mayoría de los Estados.
Кроме того, продолжается конфликт интересов между Берлускони- премьером и Берлускони- магнатом,
Por otra parte, está el conflicto de intereses en curso entre Berlusconi Primer Ministro
В пункте 100 четко говорится также, что продолжающаяся агрессия Израиля против населения оккупированных палестинских территорий усугубляет страдания палестинских беженцев
En el párrafo 100 también se indica claramente que la continua agresión israelí contra la población de los territorios palestinos ocupados aumenta el sufrimiento de los refugiados palestinos
Несмотря на продолжающийся финансовый кризис,
Pese a la actual crisis financiera,
Результатов: 43, Время: 0.044

Продолжавшихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский