ПРОДОЛЖАЛ ПРЕДОСТАВЛЯТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Продолжал предоставлять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, ДПВ продолжал предоставлять обновленную информацию Справочной группе и Группе экскурсионного обслуживания ДОИ,
Además, el Departamento de Asuntos Políticos sigue suministrando información actualizada a la Dependencia de Información al Público
Благодаря регулярному взаимодействию с государствами-- членами Департамент продолжал предоставлять информацию о принятых мерах и необходимых ресурсах для разработки современной и многоаспектной системы обеспечения безопасности, функционирующей на основе аналитической деятельности и обеспечивающей осуществление программ Организации Объединенных Наций.
Mediante una interacción periódica con los Estados Miembros, el Departamento siguió facilitándoles información sobre las medidas adoptadas y los recursos necesarios para un sistema de gestión de la seguridad moderno, basado en el análisis y multidimensional que permita la ejecución de los programas de las Naciones Unidas.
В соответствии с установившимся духом сотрудничества с секретариатом ЭСЦАГ Центр продолжал предоставлять поддержку в разработке правовой базы для управления информацией, касающейся свободы передвижения граждан субрегиона.
En este sentido, de conformidad con el espíritu de colaboración establecido con la secretaría de la CEEAC, el Centro ha seguido prestando apoyo al diseño de un marco jurídico de gestión de la información sobre la libertad de circulación de los ciudadanos de la subregión.
Поэтому избирательный компонент МООНСИ продолжал предоставлять необходимую техническую поддержку
Por consiguiente, el componente electoral de la UNAMI ha seguido proporcionando el apoyo técnico
Информационный центр по вопросам безопасности ПРООН в Бейруте продолжал предоставлять информацию по вопросам безопасности всем сотрудникам Организации Объединенных Наций,
El Centro de Operaciones de Información sobre Seguridad del PNUD en Beirut siguió proporcionando información sobre seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas que trabaja
В 2003 году ЮНФПА продолжал предоставлять технические рекомендации
En 2003, el UNFPA siguió prestando orientación técnica
в сотрудничестве с неправительственными организациями продолжал предоставлять чрезвычайные услуги по организации обучения для 107 000 детей в пострадавшей от конфликта северной части страны посредством открытия в сельских районах 79 общинных школ.
en cooperación con organizaciones no gubernamentales, siguió proporcionando educación de emergencia a 107.000 niños en la zona septentrional del país afectada por el conflicto mediante el establecimiento de 79 escuelas rurales comunitarias.
Суд продолжал предоставлять услуги и судебные помещения,
la Corte siguió facilitando servicios y salas de audiencia,
В течение двухгодичного периода Отдел продолжал предоставлять экономически эффективные услуги устного перевода,
Durante el bienio, la División siguió prestando servicios de interpretación, procesamiento de textos y publicaciones con eficacia
С начала отчетного периода до 12 мая 2010 года Суд продолжал предоставлять судебные помещения и услуги, помещения для содержания
Desde el comienzo del período sobre el que se informa hasta el 12 de mayo de 2010, la Corte siguió proporcionando al Tribunal Especial para Sierra Leona servicios
Кроме того, Фонд продолжал предоставлять значительную техническую помощь в целях обеспечения эффективного управления процессом политических реформ во многих областях,
Asimismo, el Fondo siguió prestando amplia asistencia técnica para la gestión eficaz de reformas de políticas en muchas esferas, inclusive finanzas públicas,
субрегиональными организациями, оказывая содействие в разработке совместных проектов, и продолжал предоставлять африканским странам услуги по техническому сотрудничеству в свете приоритетов, определенных ОАЕ.
brindó asistencia para la formulación conjunta de proyectos y siguió prestando servicios de cooperación técnica a los países de Africa teniendo en cuenta las prioridades identificadas por la OUA.
Кроме того, в рамках усилий по консолидации принципов кувейтской внешней политики Кувейтский фонд для экономического развития арабских стран продолжал предоставлять помощь и субсидии,
Además, consolidando los principios de la política exterior de Kuwait, y tal como lo ha hecho en estos últimos cinco decenios, el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe sigue proporcionando asistencia y becas,
Кувейтский фонд арабского экономического развития продолжал предоставлять гранты и помощь более чем 100 странам во всем мире, включая гарантированные льготные
el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe, ha seguido otorgando subvenciones y asistencia financiera a más de 100 países en todo el mundo,
МПС продолжал предоставлять статистические данные о женщинах в парламентах для докладов ПРООН о развитии человеческого потенциала,
La UIP ha continuado aportando estadísticas sobre las mujeres en los parlamentos a los Informes sobre Desarrollo Humano del PNUD
Департамент также продолжал предоставлять поддержку в проведении учебных мероприятий Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития для обучения вновь назначенных координаторов- резидентов,
El Departamento también ha seguido prestando apoyo a la capacitación proporcionada por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a coordinadores residentes recién nombrados que también actúan como oficiales designados,
Что касается виртуальных услуг, то вебсайт Виртуального института продолжал предоставлять доступ к учебным ресурсам, включая более 600 работ и исследований ЮНКТАД
En el ámbito de los servicios virtuales, el sitio web del Instituto Virtual siguió brindando a 1.607 personas de 138 países acceso a los recursos didácticos,
Продолжал предоставлять прессе информацию о заседаниях Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях,
El Departamento siguió proporcionando cobertura informativa sobre las reuniones del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino
Отдел народонаселения продолжал предоставлять основную поддержку заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в своем качестве члена Группы по проблемам глобальной миграции-- консультативного механизма,
La División de Población siguió proporcionando apoyo sustantivo al Subsecretario General de Asuntos Económicos y Sociales en su calidad de miembro del Grupo Mundial sobre Migración, mecanismo consultivo integrado por los jefes de 11 organismos,
На протяжении 2008 года Отдел народонаселения продолжал предоставлять основную поддержку заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в своем качестве члена Группы по проблемам глобальной миграции-- консультативного механизма, в состав которого входят руководители 12 учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, представитель региональных комиссий и руководитель Международной организации по миграции.
En 2008, la División de Población siguió proporcionando apoyo sustantivo al Subsecretario General de Asuntos Económicos y Sociales en su calidad de miembro del Grupo Mundial sobre Migración, mecanismo consultivo integrado por los jefes de 12 organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, un representante de las comisiones regionales y el jefe de la Organización Internacional para las Migraciones.
Результатов: 54, Время: 0.0393

Продолжал предоставлять на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский