ПРОДОЛЖАЮЩИЕ - перевод на Испанском

siguen
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continúan
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continuas
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся
seguían
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
sigan
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
continuos
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся

Примеры использования Продолжающие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
достигшие этого возраста и продолжающие в силу закона обязательное обучение,
los que habiendo cumplido esa edad sigan sometidos a la enseñanza obligatoria en virtud de la ley,
Продолжающие поступать и находящие подтверждения сообщения о нарушениях прав человека женщин
Siguen presentándose denuncias fundamentadas de violaciones de los derechos humanos de que son víctimas las mujeres
Представители нескольких делегаций подчеркнули, что государства, продолжающие использование высшей меры наказания, должны гарантировать защиту, предусмотренную международными договорами,
Varias delegaciones subrayaron que los Estados que seguían aplicando la pena de muerte debían garantizar las medidas de protección establecidas en los instrumentos internacionales,
действующие вместо своих родителей, но продолжающие соответствующее образование,
de quienes hagan las veces de sus padres, que sigan recibiendo la educación pertinente,
Непосредственная доступность специальных процедур для потерпевших и правозащитников является отличительной чертой их работы, но меня беспокоят продолжающие поступать сообщения об актах репрессалий.
La posibilidad de que víctimas y defensores de los derechos humanos tengan acceso directo a los procedimientos especiales ha sido un hito en la labor de éstos, y me preocupan los continuos informes que hablan de represalias.
Комитет с сожалением отмечает продолжающие поступать сообщения об актах насилия в отношении женщин,
el Comité observa con pesar que siguen presentándose denuncias de actos de violencia contra la mujer,
Ряд делегаций, продолжающие твердо считать, что особый характер предмета проекта конвенции не позволяет исключить действия вооруженных сил из сферы применения конвенции, подтвердили свою позицию
Varias delegaciones que seguían convencidas de que el carácter especial del asunto objeto del proyecto de convenio no permitía que se excluyesen las actividades de las fuerzas armadas de su ámbito reiteraron su postura
Продолжающие поступать достоверные сообщения от неправительственных организаций о жестоком обращении со стороны государственных должностных лиц,
Los informes que siguen recibiéndose de organizaciones no gubernamentales dignas de crédito sobre malos tratos por parte de funcionarios públicos,
Представитель Гамбии заявил, что различные кризисы, продолжающие негативно сказываться на положении наименее развитых стран, следует рассматривать как возможность выработки неординарных решений по устранению присущих этим странам факторов уязвимости.
El representante de Gambia afirmó que las distintas crisis que seguían produciendo efectos en los países menos adelantados debían servir de oportunidad para encontrar soluciones creativas al problema de su vulnerabilidad.
Так, высокие протекционистские барьеры и субсидии, продолжающие практиковаться многими развитыми странами, наносят вред африканским производителям, лишая их доступа к зарубежным рынкам
De hecho, los altos niveles de protección y las subvenciones que siguen predominando en muchos países desarrollados perjudican a los productores africanos al negarles el acceso a los mercados extranjeros
имеющие отношение к управлению использованием идентификационных данных и продолжающие привлекать к себе немалый интерес в рамках нескольких форумов.
jurídicas relativas a la gestión de datos de identificación personal, que seguían suscitando considerable interés en varios foros.
На самом раннем этапе необходимо выявлять региональные организации и учреждения, продолжающие усилия по укреплению демократии в рамках миротворческой деятельности,
Las organizaciones y organismos regionales que siguen dedicados a los esfuerzos de consolidación democrática a través de actividades de consolidación de la paz deberían ser identificados tempranamente
В то время как Израилем был принят целый ряд мер для улучшения положения жителей Газы, продолжающие действовать в этом районе террористические организации безнаказанно совершают нападения на мирных израильских граждан.
Aunque Israel ha adoptado una serie de medidas para mejorar las condiciones de vida de los habitantes de Gaza, hay organizaciones terroristas que siguen actuando en la zona y atacando a civiles israelíes con impunidad.
Мир переживает время огромных перемен, но одной из характерных черт периода после окончания холодной войны являются кризисы и конфликты, продолжающие уносить жизни и лишать мирных жителей средств к существованию.
Estamos en una época de cambios drásticos, pero una de las características permanentes del período posterior a la guerra fría es la manera en que las crisis y los conflictos siguen perturbando y destruyendo las vidas y los medios de subsistencia de los civiles.
винтики, продолжающие вращаться, людей,
todos los eslabones que siguen dando vuelta,
главным образом внутренние, продолжающие причинять неисчислимые страдания невинным людям.
fundamentalmente internos, que siguen acarreando incontables sufrimientos a personas inocentes.
Ранее назначенные эксперты, продолжающие работу в течение четырехлетнего срока, начавшегося 1 октября 2007 года( назначенные Сторонами, как определено в решении РК- 3/ 2).
Expertos designados anteriormente que seguirán desempeñando funciones por un período de cuatro años contado a partir del 1 de octubre de 2007(conforme a la designación de las Partes identificada en la decisión RC-3/2).
Инвалиды, продолжающие учебу в старших классах средней школы, получают вышеупомянутое пособие
Los discapacitados que continúen cursando enseñanza secundaria reciben una prestación de discapacidad doble,
Однако преподаватели сообщили, что остальные учащиеся, продолжающие обучение, испытывают, тем не менее, психологические трудности
Sin embargo, los maestros han informado de que los estudiantes que siguieron asistiendo a la escuela no podían concentrarse
В этой связи Группа должна проверить продолжающие поступать к ней сообщения о том, что Руанда осуществляла трансграничные поставки оружия восточноевропейского происхождения,
En ese sentido, el Grupo debe comprobar las informaciones que continúa recibiendo sobre la entrada de armas procedentes de Europa oriental por la frontera entre Giseyni
Результатов: 122, Время: 0.0476

Продолжающие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский