образовательная программаучебная программапрограммы образованияпросветительской программыпрограмма обученияпрограмма просвещенияпросветительная программа
programas de educación
программа образованияпрограммы просвещенияпрограмма в области образованияобразовательная программапрограмма обученияпросветительская программаучебная программапрограмма воспитания
programas de sensibilización
программу информированияпрограмму повышения осведомленностипрограмма повышения информированностиосуществление программы разъяснительной работыразъяснительной программыпрограмма просвещенияпросветительской программы по
programas educacionales
образовательной программыпросветительскую программуучебная программапрограмму образования
программа поощренияпрограмма содействияпрограмма развитияпрограмму пропагандыпрограмма пропагандистскихпрограмма укрепления
Примеры использования
Просветительских программ
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В соответствии с этим Законом осуществляется финансирование предупреждения преступности посредством просветительских программ, лечения наркомании
Esta ley prevé financiación para la prevención del crimen a través de la educación, programas contra el abuso de sustancias
Факультативный протокол также предусматривает создание специального фонда, помогающего финансировать процесс осуществления рекомендаций Подкомитета, а также просветительских программ национальных превентивных механизмов.
El Protocolo Facultativo también prevé un Fondo Especial para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité y los programas de educaciónde los mecanismos nacionales de prevención.
Организация просветительских программ для местных и центральных властей в целях совершенствования практики благого управления поощрение прав женщин и детей, авторитетность, справедливость, обучение в духе мира, механизмы примирения и т.
Organizar programas educativos para las autoridades locales y centrales con miras a mejorar la gestión de los asuntos públicos(promoción de los derechos de la mujer y de los niños, honradez, ecuanimidad, educación para la paz, mecanismos de reconciliación,etc.).
используемых торговцами людьми, просветительских программ, нацеленных на потенциальных жертв,
los métodos empleados por los traficantes, programas educativos dirigidos a posibles víctimas de la trata,
Кроме того, Комитет рекомендует государству- участнику приступить к проведению кампаний по повышению информированности общественности и реализации просветительских программ для родителей в целях изменения традиционных авторитарных стереотипов мышления
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte introduzca campañas de sensibilización y programas de educación para los padres a fin de modificar las actitudes y las prácticas autoritarias tradicionales y de fortalecer la participación de los niños en
Многие участники просветительских программ в местных сообществах по вопросам КЛДЖ полагают,
Muchos participantes en los programas de sensibilizaciónde la comunidad sobre la Convención pensaban que la cultura es algo inmutable
используемых торговцами людьми, просветительских программ, направленных на достижение будущих целей,
los métodos de los traficantes, programas de educación dirigidos a las posibles víctimas de la trata,
Молодежные организации могут играть важнейшую роль в разработке и осуществлении просветительских программ и в проведении индивидуальной работы для стимулирования вовлечения молодежи в жизнь общества,
Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental para diseñar y ejecutar programas educativos y prestar asesoramiento individual a fin de fomentar la integración de los jóvenes en la comunidad,
по повышению осведомленности и просветительских программ, принять Международный кодекс маркетинга заменителей грудного молока
incluidas las campañas y los programas educacionales, y adopte el Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna
Предпринять дополнительные шаги по борьбе против ВИЧ/ СПИДа на основе осуществления просветительских программ, а также изучения передового опыта в этой области( Уганда);
Tomar más medidas en la lucha contra el VIH/SIDA llevando a cabo programas de sensibilización y también aprendiendo de las mejores prácticas disponibles en esta esfera(Uganda);
Группа по правам человека Миссии принимала участие в ряде просветительских программ, проводимых для расквартированных военнослужащих УНИТА,
La Dependencia de Derechos Humanos de la Misión participó en varios programas de educación cívica organizados para las tropas acuarteladas de la UNITA, así como en la primera
Поступления от мероприятий по мобилизации средств могут быть прежде всего использованы для повышения информированности в развивающихся странах и совершенствования просветительских программ, посвященных охране и рациональному использованию водных ресурсов в развивающихся странах, в ответ на их просьбы, которые поступят в течение Международного года пресной воды.
Los fondos conseguidos podrían utilizarse básicamente para aumentar la sensibilización y mejorar los programas educativos sobre la conservación y ordenación de los recursos hídricos en los países en desarrollo que así lo soliciten durante el Año Internacional del Agua Dulce.
Другие государства в разных регионах оказывают содействие проведению просветительских программ молодежных театров с целью повышения осведомленности девочек об опасности насилия
Otros, en todas las regiones, apoyan programas educacionales de teatro para jóvenes con el fin de aumentar la conciencia de las niñas sobre los riesgos de violencia y sobre los servicios que tienen a su alcance,
Iii разработка и осуществление просветительских программ, нацеленных на местные органы управления
Iii Elaborar y aplicar programas de educación destinados a las administraciones locales
реализацию общинных и секторальных просветительских программ по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
sigue impulsando y desarrollando programas educativos de base comunitaria y sectoriales sobre la violencia contra las mujeres y los niños.
УВКБ будет продолжать активизировать сбор соответствующих данных для других просветительских программ, которые лягут в основу процесса планирования в последующие годы.
el ACNUR seguirá reforzando la recopilación de datos pertinentes para otros programas de sensibilización, gracias a lo cual el proceso de planificación contará en los años venideros con la información necesaria.
включая организацию консультативных центров женского здоровья и просветительских программ в области сексуального и репродуктивного здоровья и прав на его охрану.
centros de asesoramiento y de salud para la mujer y programas de promociónde los derechos y la salud reproductiva.
указывает на необходимость разработки просветительских программ, ориентированных на недопущение насилия
la necesidad de formular programas de educación que fomenten los comportamientos no violentos
В соответствии с Протоколом создан специальный фонд для оказания помощи в финансировании деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных Подкомитетом после посещения государств- участников, а также просветительских программ, осуществляемых национальными превентивными механизмами.
Se ha establecido un fondo especial para ayudar a financiar la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Subcomité después de su visita a un Estado parte, así como programas educativos de los mecanismos nacionales de prevención, en virtud de lo dispuesto en el Protocolo Facultativo.
подготовки кадров, просветительских программ, а также содействия национальным,
capacitación, programas de sensibilización, ni de apoyar las actividades
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文