ПРОСВЕТИТЬ - перевод на Испанском

iluminas
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить
educar
образование
просвещать
воспитывать
обучать
просвещения
воспитания
обучения
информирования
просветительской
растить
informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
iluminar
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить

Примеры использования Просветить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А, что касается моего имени, позвольте мне просветить вас и ваш супер любопытный персонал в одну деталь, касающуюся моего мужа.
Y respecto a mi nombre, dejame iluminarte a ti y a tu pequeño y super curioso grupo de aquí Para un detalle persistente con respecto a mi marido.
Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности.
Ahora me doy cuenta de que mi ascendencia cultural sirve únicamente para iluminar tu propia banalidad.
И мы молим просветить нас, зачем Ты поразил огнем самое сердце Твоей Церкви?
Y rogamos para que nos ilumines en por qué elegiste golpear con fuego el corazón de tu Iglesia?
Дорогой Бог, мы молим, чтобы ты благословил этот дом и снять и просветить любого беда организациям.
Querido Dios, rezamos para que bendigas esta casa y borres e ilumines cualquier entidad problemática.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии,
Permítanme que les explique, caballeros el protocolo de la industria pornográfica,
вот их спонсоры- едва ли. И мы могли бы их просветить.
podemos darles luces.
представителей гражданского общества просветить свои правительства и широкую общественность, с тем чтобы способствовать осуществлению положений Конвенции.
a los representantes de la sociedad civil a educar a sus gobiernos y al público en general con el objetivo de promover el programa de la Convención.
Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врожденной коррупции нашей текущей мировой системы… о единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные
Debemos mobilizar y educar a todo el mundo acerca de la inherente corrupción de nuestro sistema mundial actual… junto con la única solución verdaderamente sostenible,
в этом историческом зале нужно больше света, дабы просветить это благородный форум.
señalé que se necesitaba más luz en esta sala histórica a fin de iluminar a este magno órgano.
принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов,
medidas es fundamental para transmitir a la sociedad el mensaje idóneo y para educar tanto a las personas que se encargan de la ejecución de los planes
работники сферы здравоохранения смогли быстро отреагировать и просветить пострадавшие общины по вопросу о том, как контролировать инфекцию путем изменения поведения и традиций.
los trabajadores de salud han podido responder con rapidez y educar a las comunidades afectadas acerca de la manera de controlar la infección mediante cambios en el comportamiento y las costumbres.
Позвольте просветить вас, друг мой, ему удалось раздавить кофейную чашку,
Permítame que le informe, mon ami: Monsieur Lawrence aplastó
вы можете просветить меня в том, как добиться, чтобы мои дети полюбили меня снова после того, как я сказал им, что мы переезжаем.
espero que usted pueda esclarecerme sobre cómo llegar a mis hijos de nuevo despues de que les dijera que nos mudabamos.
Кто занят в водном секторе, должны помочь просветить этих принимающих решения лиц, с тем чтобы они делали более обоснованный выбор путей использования ими воды в своих сферах деятельности.
El sector del agua debe ayudar a informar a esas instancias para que puedan adoptar decisiones más razonables sobre la forma en que se utiliza el agua en sus actividades.
Кроме того, в центрах стремятся просветить женщин в области их прав
Además, tratan de enseñar a la mujer a ser conscientes de sus derechos
Необходимо предпринять значительные усилия, чтобы просветить персонал правоприменительных органов об обязательствах правительства по различным договорам в области прав человека,
Se precisan muchos esfuerzos para educar a los funcionarios encargados de la aplicación de la ley sobre las obligaciones que incumben al Gobierno en virtud de los diversos instrumentos de derechos humanos,
цель которого-- просветить людей на предмет многочисленных форм взаимодействия средств массовой информации с такими областями, как миростроительство, урегулирование конфликтов и безопасность.
los Medios de Comunicación, la Paz y la Seguridad, con la finalidad de educar a la gente sobre las diferentes formas en que los medios de comunicación interactúan con la paz e influyen en los conflictos y la seguridad.
Мы должны мобилизовать и просветить каждого о врожденной коррупции нашей текущей мировой системы… О единственном жизнепригодном решении, объявляющем все природные ресурсы на планете общим наследием всего человечества.
DEBEMOS MOVILIZAR Y EDUCAR A TODOS SOBRE LA CORRUPCIÓN INHERENTE DE NUESTRO ACTUAL SISTEMA MUNDIAL JUNTO CON LA ÚNICA SOLUCIÓN VERDADERAMENTE SOSTENIBLE DECLARANDO TODOS LOS RECURSOS NATURALES DEL PLANETA
Следует как можно скорее просветить мир относительно требований
Es necesario apresurarse para enseñar al mundo los requisitos
нашего региона и нашего континента, чтобы просветить международную общественность
nuestra región y nuestro continente, a fin de esclarecer la opinión internacional
Результатов: 55, Время: 0.2554

Просветить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский