ПРОЦЕДУРЫ ДОСМОТРА - перевод на Испанском

procedimientos de registro
процедура регистрации
порядке регистрации
процедуры досмотра
procedimientos de inspección
процесс инспекции

Примеры использования Процедуры досмотра на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Просьба рассказать о процедурах досмотра экспортных товаров и нынешних механизмах обмена информацией об источниках,
Sírvase describir el procedimiento para la inspección de las exportaciones y los mecanismos utilizados para el intercambio de información sobre las fuentes,
Председатель напомнил, что Представительство Соединенных Штатов распространило дипломатическую ноту, касающуюся процедур досмотра в аэропортах Соединенных Штатов.
El Presidente recordó que la Misión de los Estados Unidos había distribuido una nota diplomática sobre los procedimientos de control en los aeropuertos de los Estados Unidos.
По-прежнему при выезде из Иордании имели место продолжительные задержки и действовала процедура досмотра на мосту Элленби для международных
Continuaron las largas demoras y los procedimientos de registro en el puente Allenby(Rey Hussein) de los funcionarios locales e internacionales residentes en la Ribera Occidental
поддержания порядка в общинах и процедур досмотра.
policía de proximidad y procedimientos de registro.
Например, таможенники в пунктах транзита для самолетов, летящих в Сомали, зачастую чрезмерно доверяют документации и процедурам досмотра в пунктах вылета( в основном в Шардже и Дубае).
Por ejemplo, los empleados de aduanas en los lugares de tránsito de los aviones con destino a Somalia suelen confiar demasiado en los documentos y los procedimientos de inspección en el lugar de origen(principalmente Sharjah y Dubai).
Процедура досмотра автотранспортных средств, следующих из Иордании на Западный берег через мост Элленби, которую израильские власти начали применять в предыдущем отчетном периоде,
El procedimiento de registro de vehículos que cruzan de Jordania a la Ribera Occidental por el puente de Allenby introducido por las autoridades israelíes durante el anterior período examinado, continuó constituyendo un
пересекая мост Алленби со стороны Иордании, по-прежнему сталкиваются с продолжительными проволочками и процедурами досмотра.
residencia en Gaza o la Ribera Occidental siguió sufriendo largas demoras o procedimientos de registro en el Puente de Allenby.
Координатор Миссии подчеркнул, что Миссия пользуется правом отказываться опечатывать любое транспортное средство в тех случаях, когда ее наблюдатели имеют возражения по поводу груза или не удовлетворены процедурой досмотра.
El Coordinador de la Misión ha subrayado que ésta ejerce el derecho de negarse a precintar vehículos en los casos en que los inspectores no estén satisfechos con la carga o con el procedimiento de búsqueda.
Таможенное управление Ирана в последние годы прилагает все усилия для обеспечения удовлетворительного таможенного обслуживания и облегчения процедур досмотра и таможенной очистки, обеспечивая при этом необходимую защиту грузов
El Departamento de Aduanas iraní ha realizado todo tipo de esfuerzos en los últimos años para prestar servicios aduaneros que sean satisfactorios y facilitar los procedimientos de control y despacho aduanero,
выдаваемых израильскими властями, в целях ускорения прохождения контрольно-пропускных пунктов не упростили и не ускорили процедуру досмотра, которая по-прежнему приводила к длительным задержкам сотрудников Агентства.
medidas ambas destinadas a facilitar el paso, no simplificaron ni aceleraron los procedimientos de registro, que seguían causando largos retrasos al personal del Organismo.
сотрудников международных организаций и введенные израильскими властями магнитные карточки не упростили и не ускорили процедур досмотра, которые по-прежнему создают продолжительные во времени задержки для сотрудников Агентства.
cuyo objetivo era acelerar los cruces, no simplificaron ni aceleraron los procedimientos de registro, por lo que se siguieron produciendo demoras importantes en las funciones del personal del Organismo.
Кроме того, это управление занимается разработкой процедур досмотра наиболее опасных контейнеров с применением технических средств,
A dicha Oficina también le corresponde elaborar un protocolo de inspección de contenedores de alto riesgo con los medios tecnológicos
контрольно-пропускных пунктов не устранили продолжающихся длительных задержек сотрудников Агентства и периодического нанесения ущерба автотранспортным средствам Агентства в ходе процедур досмотра.
tarjetas magnéticas para acelerar el paso, no impidieron la continuación de los procedimientos de registro que daban lugar a prolongadas demoras del personal del Organismo y, en algunas ocasiones, a daños en los vehículos del Organismo.
новые методы эффективного таможенного контроля и процедур досмотра, уроки, извлеченные из опыта осуществления резолюции 1540( 2004)
los nuevos métodos para implementar un control aduanero y unos procedimientos de inspección eficaces, la experiencia adquirida en la aplicación de la resolución 1540(2004)
Международным комитетом Красного Креста процедур досмотра и погрузки, а также обычных таможенных досмотров грузовых автомобилей, прибывающих уже загруженными в белградский порт,
puede confirmar que, habida cuenta de los procedimientos de inspección y carga que aplican la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja,
Процедуры досмотра оборудования рассматриваются и одобряются Конференцией.
Los procedimientos para la aprobación del equipo serán examinados y aprobados por la Conferencia.
Что, основам процедуры досмотра в академии больше не учат?
¿Es que ya no enseñan los procedimientos básicos de registro en la Academia?
Процедуры досмотра детально изложены в Руководстве по досмотру грузов в порядке осуществления резолюций Совета Безопасности в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
Los procedimientos detallados para la inspección se especifican en las Directrices para la inspección de cargamentos en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad con respecto a la República Popular Democrática de Corea.
В центре внимания МССБ попрежнему находится специальная военная подготовка по таким аспектам, как процедуры досмотра, деятельность контрольно-пропускных пунктов и обращение с оружием.
La Fuerza continúa concentrándose en especialidades militares como los procedimientos de registro, los puntos de control y el manejo de armas.
просьбой к таможенным властям, чтобы они применяли более строгие процедуры досмотра и конфискации на контрольно-пропускных пунктах.
el Sector ha pedido que el servicio aduanero aplique procedimientos más enérgicos de inspección y confiscación en las zonas de control.
Результатов: 193, Время: 0.0425

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский