ПРОЯВЛЯЯ - перевод на Испанском

mostrar
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
su
dando muestras
проявить
продемонстрировать
manifestando
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
teniendo
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
mostrando
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
actuar
действовать
выступать
вести себя
работать
играть
проявлять
функционировать
действий
принимать меры
принять

Примеры использования Проявляя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мы должны делать это, проявляя уважение к Уставу,
debemos hacerlo respetando su Carta y no reescribiéndola
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: способность извлечь суть из сложной проблемы
Se convirtió en uno de los economistas políticos más destacados de nuestra época, mostrando el mismo talento poco común que exhibía en su trabajo teórico: la capacidad para extraer la
Поэтому необходимо, чтобы все южноафриканцы начали поощрять культуру демократии, проявляя политическую терпимость
Por consiguiente, es imperativo que todos los sudafricanos comiencen a cultivar la cultura de la democracia mostrando tolerancia política
подопытные начали деградировать умственно, проявляя гиперграфию, афазию,
los sujetos empezaron a deteriorarse mentalmente, mostrando hipergrafía, afasia,
Проявляя больше заботы о других людях,
Al tener más consideración por el otro,
Проявляя весьма глубокую приверженность делу сохранения своего биологического разнообразия,
Sri Lanka, que tiene mucho apego por su diversidad biológica,
Эль-Сальвадор участвует в некоторых из этих операций, конкретно проявляя нашу веру в систему международного права
El salvador está presente en algunas de éstas, como una muestra concreta de nuestra creencia en un sistema internacional de derecho
Проявляя готовность рассмотреть предложения о дополнительном финансировании, в котором может участвовать государство,
Algunos Estados se mostraron dispuestos a considerar propuestas de financiación complementaria con la posible participación de los Estados,
их электорат продолжать двигаться по этому пути, проявляя такую же политическую прозорливость
a sus seguidores a que continúen por ese camino, demostrando el mismo liderazgo
правительство Бурунди должно, проявляя дальновидность, продолжать поддерживать возникшую благодаря Арушским соглашениям атмосферу диалога и консенсуса,
el Gobierno de Burundi debe demostrar un liderazgo visionario y seguir promoviendo el espíritu de diálogo y consenso consagrado en los Acuerdos de Arusha,
Мы убеждены в том, что, опираясь на сотрудничество и взаимодействие между делегациями и проявляя необходимую политическую волю,
Estamos seguros de que, mediante la cooperación y la colaboración entre las delegaciones y demostrando la voluntad política necesaria, podremos lograr un
Проявляя добрососедство и желая содействовать миру
En un gesto de buena vecindad y con el fin
Катар выражает надежду на то, что, учитывая отсутствие консенсуса и проявляя уважение к различным мнениям других стран,
Qatar espera con mucho interés que la Unión Europea, deseosa de consenso y respetuosa de la diversidad,
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики его страны, и Мьянма соглашалась на эти посещения, проявляя добрую волю, однако такие посещения не должны использоваться
La cooperación con las Naciones Unidas es la piedra angular de su política exterior, y ha aceptado estas visitas de buen grado,
на местах, работавшему последние 12 месяцев в чрезвычайно сложных условиях весьма эффективно, проявляя творческий подход.
sobre el terreno que en los últimos 12 meses han trabajado eficazmente en condiciones sumamente difíciles, demostrando un enfoque creativo.
не имеющих отношения к данной проблеме вопросах, таким образом проявляя отсутствие серьезности
en tratar asuntos secundarios, no elacionados con el tema, demostrando así falta de seriedad
Доминиканской Республике следует, не проявляя предпочтений и не делая исключений по признаку расы,
la República Dominicana, sin exhibir prejuicios o exclusiones raciales, garantice el" acceso
неизменно допуская выборочное цитирование компромиссного документа и не проявляя уважения к другим сторонам,
posible una declaración equilibrada, el dirigente grecochipriota está demostrando falta de compromiso,
делегация Йемена участвовала в переговорах по проекту резолюции, действуя в духе доброй воли и проявляя значительную гибкость.
la delegación del Yemen ha celebrado negociaciones sobre el proyecto de resolución de buena fe y ha mostrado una gran flexibilidad.
участники судебного процесса все чаще нарушают правила поведения в ходе судебного разбирательства, проявляя агрессию, сопровождающуюся угрозами
cada vez es más frecuente que los participantes en un proceso judicial perturben las normas de conducta durante los juicios, mostrándose agresivos, profiriendo amenazas
Результатов: 94, Время: 0.1398

Проявляя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский