Примеры использования
Разбирательстве
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Если судье Босса будет разрешено участвовать в разбирательстве по делу Бутаре до его завершения, это, несомненно, будет способствовать достижению этой цели.
Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo.
судье Босса будет разрешено участвовать в разбирательстве по делу Бутаре до его завершения, это, несомненно, будет способствовать достижению этой цели.
permitir que la Magistrada Bossa continúe prestando servicios en el juicio Butare hasta su conclusión contribuirá decididamente a lograr ese objetivo.
Член группы иракских юристов в разбирательстве, возбужденном иракским правительством против сирийского правительства в судебной коллегии ОПЕК.
Miembro del grupo de abogados iraquíes en la causa presentada por el Gobierno del Iraq contra el Gobierno de Siria ante el Grupo Judicial de la OPEP.
Предполагаемая предвзятость судебных органов и отказ в справедливом разбирательстве дела независимым
Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente
Этот вид заявления об иммунитете может быть выдвинут в разбирательстве, стороной которого является частное лицо или иностранное государство.
Este tipo de argumento puede plantearse en un proceso en el que sea parte un particular o un Estado extranjero.
Суд конкретно указал, что решение в данном разбирательстве никоим образом не предрешает вопросы, касающиеся существа дела.
La Corte específicamente declara que la decisión en los procesos actuales de ninguna manera prejuzga las cuestiones de fondo relativas a la causa.
На сегодняшний день в списке юридических представителей для потерпевших, участвующих в разбирательстве, значатся фамилии 31 адвоката, в том числе 10 адвокатов из Ливана.
Hasta la fecha, 31 abogados, entre ellos 10 abogados libaneses, se han inscrito en la lista de representantes letrados de las víctimas que participen en las actuaciones.
Участвует в разбирательстве, которое связано с коммерческой сделкой, заключенной этим образованием, то иммунитет от юрисдикции,
Intervenga en un proceso relativo a una transacción mercantil en la cual sea parte dicha entidad,
Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку ему было отказано в оперативном и справедливом разбирательстве компетентным и беспристрастным судом.
El autor sostiene que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14 puesto que se le denegó un juicio rápido y justo ante un tribunal competente e imparcial.
Задержке также способствовало участие двух из трех судей в параллельном разбирательстве.
También ha contribuido a la demora la participación de dos de los tres magistrados en un juicio paralelo.
Если в ходе проверки будет установлено, что психическое состояние обвиняемого препятствует его сознательному участию в разбирательстве, Суд выносит постановление о приостановлении разбирательства;.
Si, tras efectuar exámenes, se determinara que el estado mental del acusado impide su participación consciente en el juicio, la Corte ordenará la suspensión del juicio;.
права потерпевших в разбирательстве.
Derechos de las Víctimas en las Actuaciones Judiciales.
Суд передает письменное ходатайство всем сторонам, участвующим в разбирательстве, если он не примет иного решения.
La Corte transmitirá la moción por escrito a todos los participantes en las actuaciones procesales, a menos que la Corte decida otra cosa.
Суд передает письменное ходатайство всем сторонам, участвующим в разбирательстве, если он не примет иного решения.
La Corte transmitirá el escrito a todos los que participen en el juicio, a menos que decida otra cosa.
Согласно статье 48 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан обвиняемый имеет право участвовать в судебном разбирательстве в суде первой инстанции.
De conformidad con el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal, las personas acusadas tienen derecho a participar en los procesos ante tribunales de primera instancia.
начиная с марта 2011 года, имел место двухмесячный перерыв в разбирательстве, связанный с раскрытием информации.
desde marzo de 2011 ha habido una interrupción del proceso de dos meses de duración relacionada con la divulgación de documentos.
продолжения судебного разбирательства в Таиланде депортированные лица сталкиваются с трудностями возвращения в Таиланд для участия в разбирательстве.
el caso sigue sustanciándose en Tailandia, la persona afectada tiene dificultades para regresar al país como parte en la causa.
его адвокат отказались участвовать в разбирательстве.
su abogado se desistieron de la causa.
другим участникам в любом соответствующем разбирательстве.
los jueces y otros participantes en las actuaciones judiciales pertinentes.
Адвокаты защиты сделали торжественное заявление, обязывающее их участвовать в заочном разбирательстве, если таковое состоится.
El abogado defensor se hubiera comprometido en forma solemne a participar en un juicio in absentia si lo hubiere.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文