РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ - перевод на Английском

proceedings
исходя
производство
разбирательство
приступить
перейти
процедуру
продолжить
идущие
судопроизводства
работу
trial
процесс
испытательный
испытание
судебная
суда
судебного разбирательства
пробной
экспериментальной
делу
судопроизводства
hearing
слышать
заседание
рассмотрение
слушать
слушания
слуха
заслушивания
разбирательство дела
заслушав
узнав
procedure
процедура
порядок
методика
судопроизводство
процессуальный
process
процесс
обрабатывать
процедура
обработка
технологических
litigation
судебный процесс
судопроизводство
тяжба
суд
судебных разбирательств
судебные споры
судебных тяжб
исков
adjudication
рассмотрение
решение
вынесения судебного решения
судебного разбирательства
вынесения
суда
судебного разрешения споров
судебное урегулирование
принятия судебных решений
proceeding
исходя
производство
разбирательство
приступить
перейти
процедуру
продолжить
идущие
судопроизводства
работу
hearings
слышать
заседание
рассмотрение
слушать
слушания
слуха
заслушивания
разбирательство дела
заслушав
узнав
procedures
процедура
порядок
методика
судопроизводство
процессуальный

Примеры использования Разбирательстве на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Всем лицам, которые участвовали в разбирательстве, на рабочем языке Суда;
All those who participated in the proceedings, in a working language of the Court;
Пострадавшая сторона имеет право принимать участие в разбирательстве.
The party affected shall have the right to take part in the proceedings.
Судебная палата сообщает о дате разбирательства всем, кто участвует в разбирательстве.
The Trial Chamber shall notify the trial date to all those participating in the proceedings.
Согласно законопроекту Государственный суд при разбирательстве дела может.
Pursuant to the draft act, the Supreme Court, in adjudicating a case, may.
свидетелей и их участие в разбирательстве.
witnesses and their participation in the proceedings.
Если он участвовал в разбирательстве в качестве свидетеля,
If he/she participated in the trial as a witness, expert,
Государство- участник оспаривает утверждение, что отсрочки в разбирательстве дела А. были вызваны утратой его связей с адвокатами после каждого перевода его в новый центр содержания под стражей.
The State party contests that delays in the hearing of A's case were attributable to his losing contact with legal advisers after each move between detention centres.
Защитник дал торжественное обещание участвовать в заочном разбирательстве, если таковое состоится пункт 54
Defence counsel gave a solemn commitment binding themselves to participate in a trial in absentia,
участие которого в разбирательстве ограничивалось простым присутствием,- как об этом можно судить по материалам дела.
whose participation in the procedure was limited to the mere presence- as may be concluded from the record.
Обвиняемый может добровольно отказаться от права лично присутствовать на разбирательстве, однако такой отказ должен быть четким и желательно представлен в письменном виде.
The accused may voluntarily waive the right to appear at a hearing, but such a waiver shall be established in an unequivocal manner and preferably in writing.
И на этом разбирательстве вы предоставили улики, скрытые департаментом полиции Чикаго, верно?
And in this trial, you presented evidence that the Chicago PD pitted-- or buried-- evidence, is that right?
Что касается заинтересованности автора в личном присутствии на судебном разбирательстве, то государство- участник прежде всего напоминает об истории дела автора.
As to the author's interest in being personally present at the court hearing, the State party begins by recalling the history of the author's case.
Вручение документов о судебном разбирательстве судебным приказом или другим документом о возбуждении разбирательства против государства осуществляется.
Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected.
В любом судебном разбирательстве, если медицинское заключение не считается удовлетворительным, следует потребовать провести второе обследование.
In any judicial procedure, if the medical report is considered to be unsatisfactory, a second report must be requested.
принимающих участие в расследовании, уголовном преследовании и судебном разбирательстве, от любых форм запугивания или плохого обращения;
other persons participating in the investigation, prosecution and trial, against any kind of intimidation or ill-treatment.
гражданско-правовом разбирательстве, предоставлении юридических консультаций,
civil litigation, legal advice,
Эффективное участие родителей в разбирательстве имеет чрезвычайно важное значение для определения наилучших интересов ребенка в обстоятельствах, когда родитель стремится сохранить опеку над своим ребенком.
Effective parental participation at the hearing is essential for determining the best interests of the child in circumstances where the parent seeks to maintain custody of the child.
По мнению Комитета, аргументы, выдвинутые государством- участником, не могут оправдать чрезмерную задержку в судебном разбирательстве.
In the Committee's opinion, the arguments put forward by the State party cannot justify excessive delays in judicial procedure.
касающиеся возможных согласованных фактов, которые не будут оспариваться на разбирательстве.
which would not have to be litigated at trial.
ответчикам равные возможности участвовать в судебном разбирательстве.
defendant alike to participate in a tribunal process.
Результатов: 972, Время: 0.0799

Разбирательстве на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский