hablar
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить conversaciones
разговор
беседа
поговорить
обсуждать
разговаривать
диалог
общение
переговоры
побеседовать
болтовня charla
разговор
выступление
беседа
речь
поговорить
болтовня
доклад
пообщаться
лекцию
поболтали discusiones
спор
ссора
разговор
обсуждения
дискуссии
обсудить
спорили
поссорились
беседу
вопрос conversar
поговорить
беседовать
поболтать
общаться
разговаривать
обсудить
разговора
бесед
обсуждения
переговоров conversación
разговор
беседа
поговорить
обсуждать
разговаривать
диалог
общение
переговоры
побеседовать
болтовня charlas
разговор
выступление
беседа
речь
поговорить
болтовня
доклад
пообщаться
лекцию
поболтали habla
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить hablen
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить hablamos
поговорить
разговаривать
разговор
болтать
общаться
побеседовать
обсудить
выступить
рассказать
переговорить discusión
спор
ссора
разговор
обсуждения
дискуссии
обсудить
спорили
поссорились
беседу
вопрос
Я тоже заучивал темы разговоров , когда шел на свидания. Yo también me aprendía temas de conversación cuando tenía una cita. В моих мечтах не было разговоров . Cuando soñaba con ello, no había charla . Это один из тех разговоров ? Никаких разговоров с незнакомцами! No debe haber ninguna discusión con los extraños! Никаких разговоров во время тревоги. No se habla durante la alarma.
Никаких разговоров во время теста. Сейчас идет много разговоров о реформе Организации Объединенных Наций. Hablamos mucho de la reforma de las Naciones Unidas.этому делу требуется больше разговоров и меньше детективов. lo que este caso necesita es más conversación y no tantos detectives. Нет, никаких больше разговоров с радио. No, no más charla en la radio. Нет, никаких больше разговоров . No, no más charlas . Но никаких разговоров о работе. Pero no se habla del trabajo. И никаких разговоров , ни слова. Y no hablen . Ninguno de los dos. Никаких разговоров о войне сейчас. Ahora no hablamos de ninguna guerra. Я не потерплю таких разговоров , ладно? No voy a tener ese tipo de conversación ,¿de acuerdo? Боже, мама, не поздновато ли для серьезных разговоров ? Dios, mamá, es muy tarde para tener otra gran discusión ,¿no? Y mas charla . Никаких чувств, никаких разговоров . No hay sentimientos, no hay charlas . Никаких разговоров о работе… на вечере соуса. No se habla de trabajo… es noche de salsa. Никаких разговоров , и сообщений. No hablen , no envíen mensajes de texto. Depende de la conversación .
Больше примеров
Результатов: 655 ,
Время: 0.0857