Примеры использования
Разосланы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В 2008- 2009 годах такие показатели результатов деятельности были разосланы тем страновым группам, которые заняты разработкой новых рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Los indicadores del desempeño han sido transmitidos a los equipos de las Naciones Unidas en los países que están elaborando nuevos MANUD en 2008-2009.
Странам разосланы вопросники для проведения страновых оценок,
Se han mandado a los países los cuestionarios sobre la evaluación de los países,
К тому же, бэкапы на пленках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы,
Además, ya las cintas de respaldo fueron enviadas a todas las nuevas instalaciones de Steel Mountain
Материалы, которые будут подготовлены и разосланы странам, помогут правительствам лучше осознать происходящее и ознакомиться с передовым опытом.
Se elaborarían y difundirían materiales para los países, a fin de que las autoridades gubernamentales dispusieran de información y pudieran comprender mejor el proceso y los ejemplos de lo que podría hacerse como prácticas idóneas.
переданные Организацией Объединенных Наций, были получены и разосланы во все банки страны.
entidades sospechosas transmitidas por las Naciones Unidas fueron recibidas y difundidas a todos los bancos locales.
Директивы переведены на государственный язык и разосланы всем компетентным национальным властям.
Esas directivas se han traducido al idioma nacional y se han distribuido a todas las autoridades nacionales competentes.
Государствам, неправительственным организациям, региональным и межправительственным организациям разосланы соответствующие вопросники.
Se han enviado cuestionarios a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones regionales e intergubernamentales.
Он также рекомендует, чтобы его заключительные замечания были в надлежащей форме разосланы на уровне местных общин для обеспечения возможностей для их выполнения.
Recomienda, asimismo, que sus observaciones finales se difundan de forma adecuada a nivel comunitario local para posibilitar su aplicación.
утверждены и разосланы во все школы страны.
validado y distribuido a todas las escuelas de Liberia.
Он также рекомендует, чтобы настоящие заключительные замечания были в надлежащей форме разосланы на уровне местных общин для обеспечения возможностей для их выполнения.
El Comité recomienda que las presentes observaciones finales se difundan en la forma adecuada en las comunidades locales para posibilitar su aplicación.
Директор подчеркнула, что документы по ОПГВ разосланы всем страновым отделениям.
La Directora indicó que se habían enviado encuestas a base de indicadores múltiples a las oficinas de todos los países.
рекомендаций Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были разосланы в соответствующие министерства,
las conclusiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue distribuido a los correspondientes ministerios,
Одна тысяча пятьсот пятьдесят полученных ходатайств были разосланы в другие жупанские отделения Национального фонда в зависимости от того,
De las solicitudes recibidas, 1.550 fueron enviadas a otros servicios regionales de la Caja Nacional de Pensiones
которые были разосланы ПРООН во все ее страновые отделения.
que el PNUD ha distribuido a todas las oficinas de países.
По итогам проведения общественных слушаний были приняты рекомендации, которые были разосланы заместителю Премьер министра,
De resultas de las audiencias públicas celebradas se aprobaron recomendaciones que fueron remitidas al Vice Primer Ministro,
были размещены на веб- сайте" Гэлакси" или разосланы государствам- членам.
se han anunciado en el sitio web Galaxy o distribuido en los Estados Miembros.
На основе пересмотренного бюджета, принятого на КС 9, всем Сторонам Конвенции были своевременно разосланы уведомления об уплате взносов в основной бюджет на 2004 и 2005 годы.
Las notificaciones de las cuotas al presupuesto básico para 2004 y 2005 sobre la base del presupuesto revisado aprobado en la CP 9 fueron enviadas a tiempo a todas las Partes en la Convención.
Гн Эшфорд пояснил далее, что при указании примеров в незаполненных таблицах, которые были разосланы Сторонам с просьбой вносить в них предложения по составляемому перечню, секретариат по озону использовал термин<< практическая осуществимость>>( practicality).
El Sr. Ashford explicó además que la Secretaría del Ozono había usado el término" viabilidad" para la preparación de ejemplos en los cuadros en blanco distribuidos a las Partes con el objeto de recabar propuestas para la lista.
и" Телевижн нозерн Канада". Они были также записаны на аудиопленку и разосланы местным радиостанциям.
de la Televisión del Canadá septentrional, y también fueron grabados en banda sonora y distribuidos a las emisoras de radiodifusión locales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文