РАЗЪЯСНЯЮТ - перевод на Испанском

explican
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
aclaran
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
explica
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
aclarar
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения

Примеры использования Разъясняют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой связи Специальный докладчик считает полезным обратить внимание на всеобъемлющую совокупность авторитетных толкований норм в области прав человека, которые разъясняют недискриминационный характер особых мер,
A ese respecto, la Relatora Especial cree que es útil señalar a la atención el amplio acervo de interpretación autorizada de las normas de derechos humanos, que explica el carácter no discriminatorio de las medidas especiales,
В пункте 2 инспекторы разъясняют, что основное внимание в докладе будет сосредоточено на тех разделах соглашений, которые касаются кадровых вопросов
Los inspectores explican en el párrafo 2 que el informe se centrará específicamente en las secciones de esos acuerdos relativas a las cuestiones de personal
сотрудники Отдела разъясняют лицам, лишенным свободы процедуры подачи ходатайств на помилование на имя Президента РТ.
los empleados del Departamento explican a los detenidos el procedimiento de presentación de dichas solicitudes a nombre del Presidente de Tayikistán.
Поправки 2004 года разъясняют, что добросовестность требуется при ведении переговоров о заключении индивидуальных трудовых соглашений,
Las enmiendas de 2004 aclararon que la buena fe se aplica a las negociaciones de los contratos de trabajo individuales
касающиеся условий осуществления договора на внутреннем уровне, разъясняют сферу применения, приписываемую государством положениям договора,
las declaraciones relativas a la aplicación de un tratado en el ámbito interno aclaraban el alcance que un Estado atribuía a las disposiciones de un tratado
Я убежден в том, что перечисленные в предыдущих разделах меры существенно разъясняют функции и обязанности Департамента миротворческих операций,
Considero que las medidas señaladas en las secciones anteriores esclarecen considerablemente las funciones y las responsabilidades del
В ходе проводимых в таких центрах обсуждений в группах женщинам разъясняют их права и призывают принимать более активное участие в том,
Las sesiones de grupo que se llevaron a cabo en esos centros concienciaron a las mujeres de sus derechos y las alentaron a adoptar un papel
При поддержке организаций гражданского общества проводятся практикумы по созданию потенциала, в ходе которых женщинам разъясняют, зачем им необходимо участвовать в политической жизни
Se han celebrado talleres de fomento de la capacidad con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil para crear conciencia en las mujeres en relación con los motivos por los cuales deben participar en la política
комментарии в подготовительных документах и доклад группы по согласованию прекрасно разъясняют дух и намерения, которыми делегации руководствовались, идя на эти компромиссы по тексту.
el informe del grupo de concordancia dejaron muy claros el espíritu y la intención que fundamentaban esos ajustes textuales.
в которых они предположительно могут быть установлены, и разъясняют, что следует делать,
las zonas que según se supone están minadas y les explican lo que tienen que hacer
Гиды разъясняют посетителям различные виды прав человека,
Los guías explican a los visitantes los diferentes tipos de derechos humanos,
Другие государства разъясняют, что такие меры принимались ими с учетом соображений предосторожности, выработанных тем органом, который снабжает их научными рекомендациями,
Otros Estados explican que han adoptado esas medidas en el marco de precaución establecido por el órgano que les ofrece asesoramiento científico,
Подход ГЭФ в определении дополнительных издержке состоит из пяти шагов, которые упрощают процесс ведения переговоров по дополнительным издержкам, разъясняют определения, и увязывают анализ дополнительных издержек в управлении на основе результата
El enfoque del FMAM para determinar el costo incremental consta de cinco fases que permiten simplificar el proceso de negociación de los costos incrementales, aclarar definiciones y establecer un vínculo entre el análisis del costo incremental
Гиды разъясняют посетителям различные виды прав человека,
Los guías explican a los visitantes los diferentes tipos de derechos humanos,
Тем не менее Рабочая группа сочла, что эти положения являются необходимыми, поскольку они надлежащим образом разъясняют и подкрепляют пункт 1
No obstante, el Grupo de Trabajo entendió que dichas disposiciones eran necesarias, ya que aclaraban y reforzaban de manera adecuada el párrafo 1
Они содержат авторитетные нормативные руководящие указания, разъясняют роли и обязанности коммерческих предприятий по отношению к правам человека,
Aportan una orientación normativa fidedigna que aclara las funciones y responsabilidades de las empresas comerciales en lo que respecta a los derechos humanos,
озаглавленный" Тихое выселение продолжается", в котором они разъясняют, что политика Израиля направлена на сокращение числа палестинцев в городе.
publicaron un informe titulado“Continúa el traslado silencioso”, en el que explicaban que con esa política israelí se pretendía reducir el número de palestinos de la ciudad.
включающий творческие уроки и упражнения, которые разъясняют, что такое торговля людьми
que incluye lecciones y actividades creativas en que se explica qué es la trata de personas
улучшения методов своей работы Совет должен со всей серьезностью принять во внимание соответствующие положения Устава и резолюции, которые разъясняют его взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей
mejorar sus métodos de trabajo, el Consejo debería tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Carta y las resoluciones en los que se esclarece su relación con la Asamblea General
Должностные лица этих служб принимают меры по обеспечению соблюдения Конвенции личным составом и разъясняют, что любые формы жестокого обращения или пыток являются тяжким преступлением.
ha recomendado a los responsables de estos órganos que velen por que se garantice el respeto de las disposiciones de la Convención y se explique la gravedad que supone la comisión de cualesquiera de estos actos de maltrato o de tortura.
Результатов: 57, Время: 0.1032

Разъясняют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский