Примеры использования
Располагал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
VX нельзя было произвести теми средствами, которыми располагал Ирак.
puesto que este agente no puede obtenerse con los medios de que dispone el Iraq.
Необходимо обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира располагал необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата.
Es necesario velar por que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenga recursos suficientes para cumplir su mandato.
Трибунал никогда не располагал системой редактирования аудиовизуальных записей судебных слушаний в режиме реального времени.
El Tribunal nunca contó con un sistema para editar las grabaciones audiovisuales de los juicios en las salas y en tiempo real.
Генеральный секретарь уже располагал полномочиями для того, чтобы обратиться в Консультативный комитет с просьбой о выделении дополнительных ресурсов в случае необходимости.
El Secretario General ya cuenta con autoridad para dirigirse a la Comisión Consultiva y pedir recursos adicionales si es necesario.
В период после проведения Рио- де- Жанейрской конференции объем ресурсов, которыми располагал Фонд окружающей среды, менялся в широких пределах.
El volumen de recursos de que dispone el Fondo para el Medio Ambiente ha fluctuado ampliamente en el período a partir de la Conferencia de Río.
Таким образом, в интересах получателя- принять меры к тому, чтобы обеспеченный кредитор располагал сведениями о передаче актива.
Así pues, es en interés del cesionario velar por que el acreedor garantizado tenga conocimiento de la transferencia.
В ходе предыдущих обсуждений в Совете Университета было принято решение о том, чтобы Институт располагал гибкой многотематической программой
El Consejo rector había decidido en sus debates anteriores que el Instituto tuviera un programa flexible y pluridisciplinario y que estableciera vínculos
В 2008 году ЮНФПА располагал базой доноров, включающей 176 правительств- доноров по сравнению со 182 правительствами в 2007 году.
En 2008, el UNFPA contó con una base de 176 gobiernos donantes frente a los 182 en 2007.
Государству следует обеспечить, чтобы национальный превентивный механизм располагал достаточными ресурсами для эффективного осуществления своей работы на основе полной независимости.
El Estado debe garantizar que el mecanismo nacional de prevención cuenta con los recursos suficientes para desempeñar su labor con plena independencia y eficacia.
Если бы Комитет располагал этим докладом, он мог бы рассмотреть вопрос о том, каким образом каждая миссия могла бы повысить эффективность и действенность своей работы.
Si la Comisión dispusiera de ese informe, estaría en condiciones de examinar de qué manera cada misión podría funcionar con mayor eficacia y eficiencia.
На момент составления настоящей записки Отдел располагал двумя сотрудниками по ГИС
En el momento de la preparación de la presente nota, la División tiene dos oficiales de SIG
чтобы прокурор располагал достаточными элементами для установления виновности,
el fiscal debe disponer de suficientes elementos que demuestren la culpabilidad,
Многие подчеркивали необходимость того, чтобы механизм проведения обзора располагал предсказуемым и устойчивым финансированием.
Muchos subrayaron la necesidad de que el mecanismo de examen contara con financiación predecible y sostenida.
По состоянию на 31 декабря 2012 года ЮНФПА не располагал активами, которые удовлетворяли критериям учета нематериальных активов.
Al 31 de diciembre de 2012, el UNFPA no tiene activos que reúnan los requisitos necesarios para contabilizar como activos intangibles.
Департамент операций по поддержанию мира располагал достаточным объемом ресурсов.
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe disponer de recursos suficientes.
включенных в выборку, располагал надлежащей информацией о способах защиты от СПИДа.
sólo el 21% de la muestra tiene la información suficiente para protegerse de esta infección.
Однако, поскольку Трибунал на располагал достаточным временем для рассмотрения проекта,
Sin embargo, dado que el Tribunal no disponía de tiempo suficiente para estudiar el proyecto,
Теплый климат располагал местных жителей… к невоздержанному наслаждению спокойствием
El calentamiento climático predispuso a los nativos al disfrute más desmedido de tranquilidad
Поэтому следует принять меры к тому, чтобы Секретариат располагал небольшим центральным резервом технических средств, специально приспособленных для целей поддержания мира.
Así pues, la Secretaría debería estar dotada de un pequeño almacén central de materiales específicamente adaptados al mantenimiento de la paz.
( 7) Если соучастник располагал сведениями об уголовном преступлении,
Los copartícipes que no tengan conocimiento de los delitos cometidos por el autor
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文